Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Переклад Біблії Турконяка
Тим же то, маючи се служеннє, яко же помилувані, не слабнемо,
Ось тому, маючи, як помилувані, таке служіння, не втрачаємо відваги.
а відреклись тайного в безчестю, не ходячи в лукавстві, анї хитруючи словом Божим, а явленнєм правди поручаючи себе всякій совістї чоловічій перед Богом.
Адже ми, відрікшись таємних ганебних діл, не живемо в лукавстві й не перекручуємо Божого Слова, а через виявлення істини доручаємо себе перед Богом кожному людському сумлінню.
Коли ж і закрите благовістє наше, то у погибаючих єсть закрите,
Якщо наше Євангеліє закрите, то воно закрите для тих, які гинуть, —
в котрих бог віку сього осьліпив думки їх, невірних, щоб не засияло їм сьвітло благовістя слави Христа, котрий єсть образ Бога.
для невіруючих, яким бог цього віку засліпив розум, щоби [для них] не засяяло світло Євангелія слави Христа, а Він — образ Бога.
Бо ми не себе самих проповідуємо, а Христа Ісуса Господа, себе ж самих слугами вашими Ісуса ради.
Ми не проповідуємо себе, але Господа Ісуса Христа; ми ж — ваші раби через Ісуса.
Бо Бог, що звелїв з темряви засияти, той засьвітив у серцях наших на просьвіченнє розуміння слави Божої в лицї Ісус-Христовім.
Бог, Який сказав: Нехай із темряви засяє світло! — освітив наші серця, щоби просвітити пізнання Божої слави в особі Ісуса Христа.
Маємо ж скарб сей у глиняних посудах, щоб премножество сили було від Бога, а не від нас.
Цей скарб ми носимо в глиняних посудинах, щоб велич сили була Божа, а не наша.
У всьому горюємо, та не нарікаємо; трівожимось, та не теряємо надїї;
У всьому нас тіснять, але ми не пригноблені; ми в скрутних обставинах, але не впадаємо в розпач;
гонять нас, та ми не покинуті; повалені ми, та не погублені;
нас переслідують, але ми не залишені; нас принижують, але ми не вигублені;
всякого часу мертвість Господа Ісуса на тїлї носимо, щоб і життє Ісусове в тїлї нашому являло ся.
ми завжди носимо в тілі мертвість Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому тілі.
Завсїди бо нас живих на смерть видають задля Ісуса, щоб і життє Ісусове являлось у смертному тїлї нашому.
Ми, живі, постійно віддаємо себе на смерть задля Ісуса, щоб і життя Ісуса проявилося в нашому смертному тілі.
Мавши той же дух віри, по писаному: Я вірував, тим і глаголав, і ми віруємо, тим і глаголемо,
Маючи ж той самий дух віри, згідно з Писанням: Увірував я, тому й заговорив, — ми віримо, тому й говоримо.
знаючи, що хто підняв Господа Ісуса, і нас через Ісуса підійме і поставить з вами.
Оскільки знаємо, що Той, Хто воскресив Господа Ісуса, і нас воскресить з Ісусом та поставить разом з вами.
Все бо задля вас, щоб богата благодать через благодареннє многих намножувалась на славу Божу.
Адже все — для вас, щоби благодать, примножена багатьма, щедро принесла подяку для Божої слави.
Тим то не слабнемо; нї, хоч зовнїшнїй наш чоловік млїє, та нутряний обновляєть ся день у день.
Тому ми не втрачаємо відваги. Хоч наша зовнішня людина зітліває, проте наша внутрішня людина оновлюється день у день.
Бо теперішня легкота горя нашого надто над міру приготовлює нам вічню вагу слави,
Адже наше тимчасове легке терпіння готує нам понад міру вічну славу,