Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
2 Коринтян 7:5
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Бо, й як прийшли ми в Македонию, нїякого впокою не мало тїло наше, у всьому бідуючи: осторонь боротьби, в серединї страхи.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Бо коли ми були прийшли в Македонію, тіло наше не мало ніякого спокою. У всьому лиш скорбота: зовні — борні, страхання всередині. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Бо коли ми прийшли в Македо́нію, тіло наше не мало спочинку нія́кого, у всьому бідуючи: назовні — бої, страхіття — всере́дині. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Бо коли ми прийшли до Македонії, наше тіло не мало жодного спочинку, ми в усьому бідували: зовні — боротьба, усередині — страх. -
(ua) Сучасний переклад Біблії ·
Навіть коли ми прийшли до Македонії, то не мали відпочинку. Біди чекали на нас усюди: зовнішня боротьба і внутрішні страхи. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Ибо, когда пришли мы в Македонию, плоть наша не имела никакого покоя, но мы были стеснены отовсюду: отвне — нападения, внутри — страхи. -
(en) King James Bible ·
For, when we were come into Macedonia, our flesh had no rest, but we were troubled on every side; without were fightings, within were fears. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Ибо даже тогда, когда мы пришли в Македонию, нам не было отдыха, и неприятности подстерегали нас со всех сторон — ссоры с другими и собственные страхи. -
(en) New International Bible Version ·
For when we came into Macedonia, we had no rest, but we were harassed at every turn — conflicts on the outside, fears within. -
(en) English Standard Bible Version ·
For even when we came into Macedonia, our bodies had no rest, but we were afflicted at every turn — fighting without and fear within. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Ведь даже когда мы пришли в Македонию, то не имели там покоя. Проблемы обрушились на нас со всех сторон: извне мы терпели нападки, а внутри нас одолевали страхи. -
(en) New King James Bible Version ·
For indeed, when we came to Macedonia, our bodies had no rest, but we were troubled on every side. Outside were conflicts, inside were fears. -
(en) Darby Bible Translation ·
For indeed, when we came into Macedonia, our flesh had no rest, but [we were] afflicted in every way; without combats, within fears. -
(en) New American Standard Bible ·
For even when we came into Macedonia our flesh had no rest, but we were afflicted on every side: conflicts without, fears within. -
(en) New Living Bible Translation ·
Paul’s Joy at the Church’s Repentance
When we arrived in Macedonia, there was no rest for us. We faced conflict from every direction, with battles on the outside and fear on the inside.