Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Павел апостол (не від людей і не через чоловіка, а через Ісуса Христа й Бога Отця, що воскресив Його з мертвих),
Greetings from Paul
This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
This letter is from Paul, an apostle. I was not appointed by any group of people or any human authority, but by Jesus Christ himself and by God the Father, who raised Jesus from the dead.
і все браттє, що зо мною, церквам Галацьким:
Благодать вам і мир од Бога Отця і від Господа нашого Ісуса Христа,
що віддав себе за гріхи наші, щоб збавити нас від сього віку лукавого, по волї Бога й Отця нашого,
Jesus gave his life for our sins, just as God our Father planned, in order to rescue us from this evil world in which we live.
Дивуюсь, що так скоро одвернулись від покликавшого вас благодаттю Христовою на друге благовістє.
Воно то не друге, та є такі, що вами колотять, і хочуть перевернути благовістє Христове.
but is not the Good News at all. You are being fooled by those who deliberately twist the truth concerning Christ.
Та, коли б і ми або ангел з неба проповідував вам більш того, що ми проповідували вам, нехай буде анатема.
Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
Як перше рекли ми, так і тепер глаголю: коли хто благовіствує вам більш того, що ви прийняли, нехай буде анатема.
I say again what we have said before: If anyone preaches any other Good News than the one you welcomed, let that person be cursed.
Бо чи людей я тепер впевняю (шукаю), чи Бога? чи людям шукаю вгодити? Бо коли б я ще людям угождав, то не був би слугою Христовим.
Obviously, I’m not trying to win the approval of people, but of God. If pleasing people were my goal, I would not be Christ’s servant.
Звіщаю ж вам, браттє, що благовістє, благовіщене від мене, не єсть по чоловіку.
Paul’s Message Comes from Christ
Dear brothers and sisters, I want you to understand that the gospel message I preach is not based on mere human reasoning.
Анї бо від чоловіка не прийняв я його, анї не навчивсь, а через одкриттє Ісуса Христа.
Чували бо про життє моє колись у Жидівстві, що без міри гонив я церкву Божу, та руйнував її,
You know what I was like when I followed the Jewish religion — how I violently persecuted God’s church. I did my best to destroy it.
і передував я в Жидівстві перед многими ровесниками народу мого, будучи аж надто ревнителем отцївських моїх переказів.
I was far ahead of my fellow Jews in my zeal for the traditions of my ancestors.
Як же зволив Бог, що вибрав мене від утроби матери моєї, і покликав мене благодаттю своєю,
But even before I was born, God chose me and called me by his marvelous grace. Then it pleased him
відкрити в менї Сина свого, щоб я благовіствував Його між поганами, то зараз не радивсь я з тїлом і кровю,
анї не вийшов у Єрусалим до тих, що були апостолами перш мене, а пійшов у Аравию, та й знов вернувсь у Дамаск.
Nor did I go up to Jerusalem to consult with those who were apostles before I was. Instead, I went away into Arabia, and later I returned to the city of Damascus.
Потім через три роки пійшов я в Єрусалим, щоб побачитись із Петром, і пробув у нього пятнайцять день.
Инших же апостолів я не видїв, тільки Якова, брата Господнього.
The only other apostle I met at that time was James, the Lord’s brother.
Що ж пишу до вас, ось вам перед Богом, що не обманюю.
I declare before God that what I am writing to you is not a lie.
Потім ходив я в сторони Сирські і Киликийські,
After that visit I went north into the provinces of Syria and Cilicia.
був же незнаний лицем церквам Жидівським у Христї,
And still the churches in Christ that are in Judea didn’t know me personally.
а тільки чували, що гонивший нас колись тепер благовіствує віру, що колись руйнував,
All they knew was that people were saying, “The one who used to persecute us is now preaching the very faith he tried to destroy!”