Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 2) | (Галатів 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Ой ви безумні Галати! хто вас очарував, щоб ви не корились правдї, (ви) котрим перед очима наперед був прописаний Христос, розпятий між вами?
  • Глупые галаты! Кто это так заворожил вас, вас, которым так ясно был представлен распятый Христос?
  • Про одно се хочу довідатись од вас: Чи дїлами закону прийняли ви Духа, чи, слухаючи, проповіддю віри?
  • Ответьте мне на один вопрос: вы получили Духа благодаря соблюдению Закона или же по вере в то, что вы услышали?
  • Чи такі ви незмислі, що почавши духом, звершуєте тепер тїлом?
  • Неужели вы так глупы? Вы начали Духом, а сейчас вы хотите достичь цели человеческими усилиями?
  • Марно стільки ви терпіли? Коли б тільки марно!
  • Неужели все, через что вы прошли, было напрасно? Не может быть, чтобы все это было напрасным!
  • Хто подає вам Духа і робить чудеса між вами, чи дїлами закону, чи проповіддю віри?
  • Разве Бог дает вам Духа и совершает среди вас чудеса потому, что вы соблюдаете Закон, или же потому, что вы поверили тому, о чем вы услышали?
  • Яко ж Авраам вірував у Бога, і полїчено йому за праведність.
  • Вспомните Авраама, он «поверил Богу, и это было вменено ему в праведность».10
  • Знайте ж, що хто од віри, ті сини Авраамові.
  • Так поймите же, что те, кто верит, — сыны Авраама!
  • І писаннє знаючи наперед, що Бог вірою оправдує поган, благовістило Авраамові: що в тобі благословлять ся всї народи.
  • В Писании было предсказано, что Бог будет оправдывать людей из всех народов по их вере, и уже тогда была возвещена Радостная Весть, когда было сказано Аврааму: «Через тебя получат благословение все народы».11
  • Тим же хто од віри, ті благословенні із вірним Авраамом.
  • Поэтому те, кто верит, получают благословение вместе с верующим Авраамом.
  • Которі ж од дїл закону, ті під клятьбою; писано бо: Проклят, хто не встоїть у всьому написаному в книзї закону, щоб робити те.
  • Все, кто полагается на соблюдение Закона, находятся под проклятием. Ведь написано: «Проклят каждый, кто не исполняет всего, что записано в книге Закона».12
  • А що нїхто законом не оправдуєть ся перед Богом, се явно, бо праведний вірою жив буде.
  • Ясно ведь, что никто не получает оправдания перед Богом исполнением Закона, потому что «праведный верой жив будет».13
  • Закон же не од віри, та которий чоловік робити ме те, жити ме в тому.
  • Закон же основывается не на вере, потому что написано: «Исполняющий их будет жив благодаря им».14
  • Христос викупив нас од клятьби закону, ставшись за нас клятьбою, (писано бо: Проклят всяк, хто висить на дереві,)
  • Так вот, Христос искупил нас от проклятия Закона. Он Сам понес проклятие вместо нас (как об этом и сказано: «Проклят каждый, кто повешен на дереве»15),
  • щоб на поган благословеннє Авраамове прийшло в Христї Ісусї, щоб обітуваннє Духа прийняли ми через віру.
  • чтобы все народы могли получить через Иисуса Христа благословение, данное Аврааму, и чтобы мы получили обещанного Духа по вере.16
  • Браттє, по чоловічи глаголю; одначе чоловічого закону ствердженого нїхто не відкидає, анї додає до него.
  • Братья, возьмем пример из повседневной жизни, ведь даже завещание17 человека, которое должным образом утверждено, никто не вправе изменять или дополнять.
  • Авраамові ж виречені обітування і насїнню його. Не сказано: І насїнням, яко про многі, а яко про одно: І насїнню твоєму, що єсть Христос.
  • Точно так же и с обещанием, данным Аврааму и его потомку. Заметьте, что в Писании не сказано «его семенам», а «его семени»,18 то есть имеется в виду один его потомок — Христос.
  • Оце ж глаголю, що завіту перше ствердженого від Бога про Христа, закон, що постав чотириста й трийцять лїт потім, не нехтує, так щоб обернути в нїщо обітуваннє.
  • Я хочу сказать, что Закон, данный четыреста тридцать лет спустя, не мог отменить завет с Авраамом, установленный Богом прежде, и тем самым сделать недействительным данное Аврааму обещание.
  • Бо коли від закону наслїддє, то вже не від обітування; Аврааму ж обітуваннєм дарував Бог.
  • Если бы наследство зависело от Закона, то оно не могло бы основываться на обещании, но Бог, в Своей благодати, дал его Аврааму по обещанию!
  • Що ж тодї закон? Задля переступів додано його, доки прийде насїннє, котрому обітувано; (і був він) уряджений через ангелів рукою посередника.
  • В чем же тогда назначение Закона? Закон был добавлен позже из-за людских грехов19 и действовал до тех пор, пока не пришел Потомок, к Которому относится обещание. Закон был дан через ангелов, рукой посредника.
  • Посередник же не єсть (посередник) одного, а Бог один.
  • Нет нужды в посреднике, если кто-то действует один, а Бог один.
  • То хиба закон проти обітувань Божих? Нехай не буде! Бо коли б дано закон, що міг би оживляти, то справдї від закону була б праведність.
  • Так что же, Закон противоречит обещаниям Божьим? Ни в коем случае! Если бы данный нам Закон был в силах давать жизнь, то оправдание действительно зависело бы от Закона.
  • Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим.
  • Но Писание говорит, что весь мир находится в рабстве греха, а значит, обещанное может быть дано только по вере в Иисуса Христа и лишь тем, кто верит.
  • Перше ж приходу віри, під законом стережено нас зачинених на віру, що мала відкритись.
  • Пока не пришла вера, мы были узниками, охраняемыми Законом, до того времени, когда эта вера будет нам открыта.
  • Тим же закон був нам учителем, (щоб привести нас) до Христа, щоб вірою нам оправдитись.
  • Итак, Закон воспитывал нас до прихода Христа,20 чтобы, когда Он придет, получить оправдание по вере.
  • Як же прийшла віра, то вже ми не під учителем.
  • Но вера уже пришла, и нам больше не нужно воспитание Закона.
  • Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа.
  • Благодаря вере во Христа Иисуса все вы стали сынами Бога.
  • Скільки бо вас у Христа хрестилось, у Христа одягли ся.
  • Ведь все крещеные во Христа «облеклись» в Христа.
  • Нема Жидовина, нї Грека; нема невільника, нї вільного; нема мужеського полу, нї женського: усї бо ви одно, в Христї Ісусї.
  • Нет больше ни иудея, ни грека, ни раба, ни свободного, ни мужчины и ни женщины, вы все одно во Христе Иисусе!
  • Коли ж ви Христові, то ви насїннє Авраамове, і по обітованню наслїдники.
  • А если вы принадлежите Христу, то тогда вы и являетесь потомством21 Авраама и наследниками Божьего обещания.

  • ← (Галатів 2) | (Галатів 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025