Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Огієнка
У волї ж оце, котрою Христос визволив нас, стійте, і під ярмо неволї знов не піддавайтесь.
Христос для волі нас визволив. Тож стійте в ній та не піддавайтеся зно́ву в ярмо ра́бства!
Ось я Павел глаголю вам, що коли ви обрізуєтесь, Христос вам нїчого не поможе.
Ось я, Павло, кажу вам, що коли ви обрізуєтесь, — то нема вам тоді жодної ко́ристи від Христа.
Сьвідкую ж знов кожному чоловіку обрізаному, що винен увесь закон чинити.
І свідкую я зно́ву всякому чоловікові, який обрізується, що повинен він ви́конати ввесь Зако́н.
Обернулись ви в нїщо (одійшовши) від Христа; (ви,) що оправдуєтесь законом, од благодати відпали.
Ви, що Зако́ном виправдуєтесь, — полишилися без Христа, відпали від благодаті!
Бо в Христї Ісусї нї обрізаннє нїчого не може, нї необрізаннє, а віра, любовю сильна.
Бо сили не має в Христі Ісусі ані обрі́зання, ані необрі́зання, — але віра, що чинна любов'ю.
Ви бігли добре. Хто заборонив вам коритись правдї?
Бігли ви добре. Хто заборонив вам кори́тися правді?
Сей перекір не від того (приходить), хто покликав вас.
Таке переко́нання не від Того, Хто вас покликав.
Покладаюсь на вас у Господї, що не думати мете нїчого иншого, а хто колотить вами, понесе свій осуд, хто б він нї був.
Я в Господі маю надію на вас, що нічого іншого ду́мати не будете ви. А хто вас непоко́їть, осуджений буде, хоч би він хто був!
Я ж, браттє, коли ще проповідую обрізаннє, то чого ще гонять мене? Тодї обернеть ся в нїщо поблазнь хреста.
Чого ж, браття, мене ще переслідують, коли я обрі́зання ще проповідую? Тоді споку́са хреста в ніщо оберта́ється!
Ой коли б відсїчено тих, що колотять вами!
О, коли б були навіть відсі́чені ті, хто підбурює вас!
Ви бо, браттє, покликані на волю; тільки щоб воля ваша не була причиною (до гріха) тїлу; а любовю служіть один одному.
Бо ви, браття, на волю покликані, але щоб ваша воля не стала при́водом догоджати тілу, а любов'ю служи́ти один о́дному!
Увесь бо закон в одному слові сповняєть ся: Люби ближнього твого, як себе самого.
Бо ввесь Зако́н в однім слові місти́ться: „Люби свого ближнього, як само́го себе!“
Коли ж ви гризете й заїдаєте один одного, то гледїть, щоб не були пожерті один від одного.
Коли ж ви гризете́ та їсте один о́дного, то глядіть, щоб не знищили ви один о́дного!
Глаголю ж: Духом ходїть, і хотїння тїлесного не звершуйте.
І кажу́: ходіть у Дусі, — і не вчи́ните пожадливости тіла,
Бо тїло бажає (того що) проти духа, а дух, (що) проти тїла; се ж одно другому противить ся, щоб не, що хочете, те робили.
бо тіло бажає противного Духові, а Дух противного тілу, і супротивні вони один о́дному, щоб ви чинили не те, чого хочете.
Явні ж дїла тїлесні; оце вони: перелюб, блуд, нечистота, розпуст,
Учинки тіла явні, то є: пере́люб, нечистість, розпу́ста,
ідолослуженнє, чаруваннє, ворогуваннє, свари, ненависть, гнїв, суперечки, незгода, єресї,
ідолослу́ження, ча́ри, ворожнечі, сварка, заздрість, гнів, суперечки, незгоди, єресі,
зависть, убийство, пянство, бенкети й таке инше. Се наперед глаголю вам, яко ж і наперед глаголав, що хто таке робить, ті царства Божого не наслїдять.
за́видки, п'я́нство, гу́лянки й подібне до цього. Я про це попере́джую вас, як і попереджа́в був, що хто чинить таке, не вспадку́ють вони Царства Божого!
А овощ духа: любов, радощі, мир, довготерпіннє, добрість, милосердє, віра,
А плід Духа: любов, радість мир, довготерпіння, ла́гідність, до́брість, вірність,
А которі Христові, ті розпяли тїло з страстьми і хотїннєм.
А ті, що Христові Ісусові, розп'яли́ вони тіло з пожадли́востями та з по́хотями.