Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

Переклад Хоменка

  • Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, до сьвятих у Єфесї і до вірних у Христї Ісусї:
  • Павло, волею Божою апостол Ісуса Христа, святим, що в Ефесі і вірним у Христі Ісусі:
  • Благодать вам і мир од Бога Отця нашого і Господа Ісуса Христа.
  • благодать вам і мир від Бога, Отця нашого, і Господа Ісуса Христа.
  • Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас усяким благословеннєм духовним на небесах у Христї,
  • Благословен Бог і Отець Господа нашого Ісуса Христа, що благословив нас із неба всяким духовним благословенством у Христі.
  • яко ж вибрав нас у Йому перед оснуваннєм сьвіта, щоб бути нам сьвятим і непорочним перед Ним у любови,
  • Бо в ньому він нас вибрав перед заснуванням світу, щоб ми були святі й бездоганні перед ним у любові.
  • наперед призначивши нас на всиновленнє собі через Ісуса Христа, по благоволенню хотїння свого,
  • Він призначив нас наперед для себе на те, щоб ми стали його синами через Ісуса Христа, за рішенням своєї доброї волі,
  • на похвалу славної благодати своєї, котрою обдарував нас в своїм Улюбленім,
  • на хвалу слави своєї благодаті, якою він обдарував нас у любім своїм Сині.
  • в котрому маємо збавленнє кровю Його й оставленнє гріхів по багацтву благодати Його,
  • У ньому маємо відкуплення його кров'ю, відпущення гріхів, згідно з багатством його благодаті,
  • котру намножив нам у всякій премудростї і розумі,
  • що її вилляв на нас щедро, у всій мудрості та розумі.
  • обявивши нам тайну волї своєї по благоволенню своєму, котру перше постановив у собі,
  • Він дав нам пізнати тайну своєї волі, той задум доброзичливий і ухвалений у ньому (Христі),
  • щоб у порядкуванню сповнення времен зібрати все в Христї, те, що на небесах, і те, що на землї,
  • щоб, коли настане повнота часів, здійснити його — об'єднати все у Христі: небесне й земне.
  • у тому, в котрому й ми наслїдниками зробили ся, бувши наперед призначені по задуму Того, хто чинить усе по радї волї своєї,
  • У ньому ми стали також спадкоємцями, призначені наперед рішенням того, хто все чинить за радою своєї волі,
  • щоб ми, котрі перше вповали на Христа, були на хваленнє слави Його;
  • щоб ми були на хвалу його величі, ми, що вже раніш були свою надію поклали на Христа.
  • і в котрому й ви (впевнились), почувши слово правди, благовістє спасення вашого, і в котрого увірувавши, ви запечатані Духом обітування сьвятим,
  • У ньому й ви, — почувши слово правди, благовість вашого спасіння, в яке ви повірили, — були запечатані обіцяним Святим Духом,
  • котрий єсть задаток наслїддя нашого на викуп придбаного, в похвалу слави Його.
  • що є завдатком нашої спадщини для повного визволення викуплених, на хвалу його величі.
  • Того й я, чувши про вашу віру в Господа Ісуса і любов до всїх сьвятих,
  • Тому і я, почувши про вашу віру в Господа Ісуса і про любов до всіх святих,
  • не перестаю дякувати за вас, роблячи спомин про вас у молитвах моїх,
  • не перестаю дякувати за вас і згадувати вас у моїх молитвах,
  • щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам духа премудрости й відкриття на познаннє Його,
  • щоб Бог Господа нашого Ісуса Христа, Отець слави, дав вам дух мудрости та об'явлення, щоб його добре спізнати;
  • просьвічені очі серця вашого, щоб зрозуміли ви, що за впованнє поклику Його, і що за багацтво славного наслїддя Його в сьвятих,
  • щоб він просвітлив очі вашого серця, аби ви зрозуміли, до якої надії він вас кличе, яке то багатство славної спадщини між святими,
  • і що за безмірне величчє сили Його в нас, котрі віруємо, по дїйству превеликої потуги Його,
  • і яка безмірна велич його сили для нас, що повірили, за діянням могутности його сили,
  • котру вдїяв у Христї, воскресивши Його з мертвих і посадивши по правицї в себе на небесах,
  • яку він здійснив у Христі, коли воскресив його з мертвих і посадовив на небі праворуч себе,
  • вище всякого начальства, і власти, і сили, і панування, і всякого імени, названого не тільки в сьому віку, та й у будучому,
  • вище від усякого начала, власти, сили й володарства та всякого імени, яке б воно не було, не тільки на цьому світі, але й на тому, що буде.
  • і все покорив під ноги Його, й дав Його яко голову над усїм у церкві,
  • І він усе підкорив під його ноги й вивищив його понад усе, як Голову Церкви,
  • котра єсть тїло Його, повня Того, хто сповняє все у всьому.
  • яка є його тілом, повнотою того, що виповнює все в усіх.

  • ← (Галатів 6) | (Ефесян 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025