Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
  • Вы были мертвыми из-за ваших преступлений и грехов
  • в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору,
  • и поступали так, как принято в этом греховном мире, по велениям властителя сил, обитающих в воздухе, — духа, действующего ныне в тех, кто противится Богу.
  • між котрими й ми всї жили колись у хотїнню тїла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дїтьми гнїва, як і инші.
  • Мы все когда-то были такими и поступали по своим природным желаниям, следуя своей похоти. Нас, как и всех остальных, ожидал Божий гнев.
  • Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
  • Но Бог, богатый милостью, проявил такую огромную любовь к нам,
  • і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
  • что нас, хотя мы и были мертвыми из-за наших преступлений, оживил вместе со Христом.
    Вы спасены по благодати.
  • і воскресив з Ним, і дав нам сидїти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
  • И Бог воскресил нас вместе со Христом и посадил нас, объединившихся с Иисусом Христом, в небесах.
  • щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа.
  • Тем самым Он хотел показать в грядущих веках безмерное богатство Своей благодати к нам через Иисуса Христа.
  • Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
  • Потому что вы спасены по благодати через веру, и это не ваша заслуга — это дар Божий.
  • не від дїл, щоб нїхто не хвалив ся.
  • Не за дела, чтобы никто не хвалился тем, что он якобы заслужил спасение.
  • Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
  • Мы теперь новое творение Божье, созданы в Иисусе Христе для совершения добрых дел, которые Бог предназначил нам совершать.
  • Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
  • Помните поэтому, что вы по рождению язычники, которых так называемые «обрезанные»4 человеческим обрезанием, совершаемым руками, называли «необрезанными».
  • що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надїї і безбожні в сьвітї.
  • Вы были в то время без Христа и не принадлежали к народу Израиля. Завет, в котором были заключены обещания Божьи, на вас не распространялся, вы жили в этом мире без надежды и без Бога.
  • Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
  • Но сейчас — в Иисусе Христе — вы, бывшие когда-то далеко, кровью Христа стали близки.
  • Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стїну;
  • Он Сам примирил нас, иудеев , и вас , язычников , и сделал из двух одно, разрушив Своей смертью5 стоявшую между нами стену, то есть разделявшую нас вражду.
  • вражду тїлом своїм, закон заповідей наукою обернув у нїщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
  • Он упразднил Закон с его повелениями и правилами, и Его цель — создать в Себе из двух один новый народ, установить мир
  • і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
  • и обоих, в одном теле, примирить с Богом через крест, уничтожив Собою вражду.
  • і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
  • Он пришел и принес Радостную Весть о мире вам, бывшим далеко от Него, и тем, кто был близок к Нему,6
  • тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
  • поэтому через Него мы все в одном Духе получили доступ к Отцу.
  • Тим же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
  • Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Божьему и члены Его семьи.
  • збудовані на підвалинї апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
  • Вы воздвигнуты на основании, которым являются апостолы и пророки,7 а его краеугольный Камень — Иисус Христос.
  • на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.
  • На Нем крепится все здание, поднимающееся все выше и становящееся святым храмом в Господе.
  • На Ньому й ви збудовуєтесь на оселю Божу Духом.
  • В Нем и вы созидаетесь вместе, чтобы стать жилищем, в котором Бог живет Своим Духом.

  • ← (Ефесян 1) | (Ефесян 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025