Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Переклад Хоменка
І вас (оживив), що були мертві провинами й гріхами вашими,
І ви були мертві вашими провинами й гріхами,
в котрих колись ходили по віку сьвіта сього, робом князя власти воздушної, духа, що тепер орудує в синах перекору,
в яких ви колись звичаєм цього світу жили, згідно з владою князя повітря, духа, що діє тепер у синах бунту.
між котрими й ми всї жили колись у хотїнню тїла нашого, чинивши волю тїла й думок, і були по природї дїтьми гнїва, як і инші.
Між тими і ми всі колись жили в наших похотях тілесних, виконуючи примхи тіла і природних нахилів, і були ми з природи дітьми гніву, як і інші.
Бог же, багатий на милость, по превеликій любові своїй, котрою полюбив нас,
Та Бог, багатий милосердям, з-за великої своєї любови, якою полюбив нас,
і нас, мертвих провинами, оживив укупі з Христом (благодаттю ви спасені),
мертвих нашими гріхами, оживив нас разом із Христом — благодаттю ви спасені! —
і воскресив з Ним, і дав нам сидїти вкупі на небесних (місцях) у Христї Ісусї,
І разом з ним воскресив нас, і разом посадовив на небі у Христі Ісусі;
щоб показав у віках грядущих безмірне багацтво благодати своєї благостю до нас через Ісуса Христа.
щоб у наступних віках він міг показати надзвичайне багатство своєї благодаті у своїй доброті до нас у Христі Ісусі.
Благодатю бо ви спасені через віру; і се не од вас: се Божий дар;
Бо ви спасені благодаттю через віру. І це не від нас: воно дар Божий.
Його бо ми твориво, сотворені в Христї Ісусї на добрі дїла, котрі наперед призначив Бог, щоб ми в них ходили.
Бо ми його створіння, створені у Христі Ісусі для добрих діл, які Бог уже наперед був приготував, щоб ми їх чинили.
Тим же споминайте, що ви (були) колись погане в тїлї, звані необрізаннєм від рекомого обрізання у плотї, рукотвореного;
Тож пам'ятайте, ви, колись погани тілом, — яких звуть “необрізанням” ті, що звуться “обрізанням”, довершеним рукою на тілі, —
що були ви того часу без Христа, відчужені від громади Ізраїлевої і чужі завітові обітування, не маючи надїї і безбожні в сьвітї.
що ви того часу були без Христа, відлучені від прав ізраїльського громадянства й чужі заповітам обітниці, без надії і без Бога в цьому світі.
Тепер же в Христї Ісусї ви, що були колись далеко, стали близькі кровю Христовою.
Тепер же в Христі Ісусі, ви, що колись були далекі, стали близькі кров'ю Христовою.
Він бо мир наш, що зробив з обох одно, і розвалив середню перегородню стїну;
Бо він — наш мир, він, що зробив із двох одне, зруйнувавши стіну, яка була перегородою, тобто ворожнечу, — своїм тілом
вражду тїлом своїм, закон заповідей наукою обернув у нїщо, щоб з двох зробити собою одного нового чоловіка, роблячи мир,
скасував закон заповідей у своїх рішеннях, на те, щоб із двох зробити в собі одну нову людину, вчинивши мир між нами,
і примирити з Богом обох ув одному тїлї хрестом, убивши ворогуваннє на ньому;
і щоб примирити їх обох в однім тілі з Богом через хрест, убивши ворожнечу в ньому.
і прийшовши благовістив мир вам, далеким і близьким,
Він прийшов звістувати мир вам, що були далеко, і мир тим, що були близько;
тим що через Його маємо приступ обоє в одному Дусї до Отця.
бо через нього, одні й другі, маємо доступ до Отця в однім Дусі.
Тим же оце вже ви більш не чужі і захожі, а товариші сьвятим і домашні Божі;
Отже ж ви більше не чужинці і не приходні, а співгромадяни святих і домашні Божі,
збудовані на підвалинї апостолів і пророків, а угловий (камінь) сам Ісус Христос;
побудовані на підвалині апостолів і пророків, де наріжним каменем — сам Ісус Христос.
на котрому вся будівля, докупи споєна, росте в церкву сьвяту в Господї.
На ньому вся будівля, міцно споєна, росте святим храмом у Господі;