Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Того ради й я, Павел, вязник ІсусХристів за вас поган.
  • The Mystery of the Gospel Revealed

    For this reason I, Paul, a prisoner of Christ Jesus on behalf of you Gentiles —
  • Коли ви чували про служеннє благодати Божої, даної менї між вами,
  • assuming that you have heard of the stewardship of God’s grace that was given to me for you,
  • що одкриттєм обявилась менї тайна (яко ж перше я написав коротко,
  • how the mystery was made known to me by revelation, as I have written briefly.
  • з того можете, читаючи, зрозуміти розум мій у тайнї Христовій),
  • When you read this, you can perceive my insight into the mystery of Christ,
  • котра в инших родах не обявилась синам чоловічим, яко ж тепер одкрилась сьвятим Його апостолам і пророкам Духом,
  • which was not made known to the sons of men in other generations as it has now been revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit.
  • що погане також наслїдники, однотїлесники і спільники обітування Його в Христї через благовістє,
  • This mystery isa that the Gentiles are fellow heirs, members of the same body, and partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel.
  • котрому став я служителем по дару благодати Божої, даної менї по дїйству сили Його.
  • Of this gospel I was made a minister according to the gift of God’s grace, which was given me by the working of his power.
  • Менї, меньшому всїх сьвятих, дана ся благодать, благовістити між поганами про недослїджене багацтво Христове,
  • To me, though I am the very least of all the saints, this grace was given, to preach to the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
  • і з'ясувати всїм, що се за спільність тайни, закритої од віків у Бозї, що створив усе Ісусом Христом,
  • and to bring to light for everyone what is the plan of the mystery hidden for ages inb God, who created all things,
  • щоб обявилась тепер князївствам і силам на небесах через церкву усяка премудрість Божа,
  • so that through the church the manifold wisdom of God might now be made known to the rulers and authorities in the heavenly places.
  • по вічньому постановленню, котре зробив у Христї Ісусї, Господї нашому,
  • This was according to the eternal purpose that he has realized in Christ Jesus our Lord,
  • в котрому маємо сьміливість і приступ у надїї через віру Його.
  • in whom we have boldness and access with confidence through our faith in him.
  • Тим же благаю вас не смутитись горем моїм про вас, котре єсть слава ваша.
  • So I ask you not to lose heart over what I am suffering for you, which is your glory.
  • Того ж то приклоняю колїна мої перед Отцем Господа нашого Ісуса Христа,
  • Prayer for Spiritual Strength

    For this reason I bow my knees before the Father,
  • від котрого всяке отцївство на небесах і на землї зветь ся,
  • from whom every familyc in heaven and on earth is named,
  • щоб дав вам по багацтву слави своєї утвердитись силою через Духа Його у нутряному чоловіку,
  • that according to the riches of his glory he may grant you to be strengthened with power through his Spirit in your inner being,
  • щоб Христос вселив ся вірою в серця ваші, щоб ви, закоренившись і оснувавшись у любови,
  • so that Christ may dwell in your hearts through faith — that you, being rooted and grounded in love,
  • могли зрозуміти з усїма сьвятими, що таке ширина, й довжина, й глибина, й висота,
  • may have strength to comprehend with all the saints what is the breadth and length and height and depth,
  • і зрозуміти любов Христову, що перевисшує (всякий) розум, щоб сповнились усякою повнею Божою.
  • and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • Тому ж, хто може зробити геть більш над усе, чого просимо або думаємо, по силї, що дїйствує в вас.
  • Now to him who is able to do far more abundantly than all that we ask or think, according to the power at work within us,
  • Тому слава в церкві в Христї Ісусї по всї роди на віки вічні. Амінь.
  • to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, forever and ever. Amen.

  • ← (Ефесян 2) | (Ефесян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025