Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Оце ж будьте послїдувателями Божими, як любі дїти,
Imitators of God
Be ye therefore followers of God, as dear children;
Be ye therefore followers of God, as dear children;
і ходїть у любові, яко ж і Христос улюбив нас і оддав себе за нас на жертву і на посьвят Богу, у солодкі пахощі.
And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour.
Блуд же і всяка нечистота або зажерливість нехай і не згадуєть ся між вами, як подобає сьвятим,
But fornication, and all uncleanness, or covetousness, let it not be once named among you, as becometh saints;
нї безсором і дурні слова, або жарти і неподобиє; а лучче дякуваннє.
Neither filthiness, nor foolish talking, nor jesting, which are not convenient: but rather giving of thanks.
Се бо знайте, що нї один блудник, або нечистий, або зажерливий, котрий єсть ідолослужитель, не має наслїддя в царстві Христа і Бога.
For this ye know, that no whoremonger, nor unclean person, nor covetous man, who is an idolater, hath any inheritance in the kingdom of Christ and of God.
Нехай нїхто не зводить вас марними словами, бо за се приходить гнїв Божий на синів непокірних.
Let no man deceive you with vain words: for because of these things cometh the wrath of God upon the children of disobedience.
Ви бо були колись тьмою, тепер же (ви) сьвітло в Господї; ходїть же яко дїти сьвітла:
Children of Light
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
For ye were sometimes darkness, but now are ye light in the Lord: walk as children of light:
(бо овощ духа — у всякій добростї і праведностї і правдї,)
(For the fruit of the Spirit is in all goodness and righteousness and truth;)
І не приставайте до неплідних дїл тьми, а лучче ж винуйте їх.
And have no fellowship with the unfruitful works of darkness, but rather reprove them.
Що бо дїєть ся потай у них, соромно й казати.
For it is a shame even to speak of those things which are done of them in secret.
Усе ж обвинувачене від сьвітла виявляєть ся; все бо виявлене єсть сьвітло.
But all things that are reproved are made manifest by the light: for whatsoever doth make manifest is light.
Того ж то глаголе: Устань, сонний, і воскресни з мертвих, то й осьвітить тебе Христос.
Wherefore he saith, Awake thou that sleepest, and arise from the dead, and Christ shall give thee light.
Гледїть же, як би вам оглядно ходити, не яко немудрі, а яко мудрі,
See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise,
Тим-то не бувайте нерозумними, а розумійте, що єсть Божа воля.
Wherefore be ye not unwise, but understanding what the will of the Lord is.
І не впивайтесь вином, бо в йому розпуст, а сповняйте себе Духом,
And be not drunk with wine, wherein is excess; but be filled with the Spirit;
бесїдуючи між собою псальмами, та гимнами, та піснями духовними, сьпіваючи та виграючи в серцях ваших Господеві,
Speaking to yourselves in psalms and hymns and spiritual songs, singing and making melody in your heart to the Lord;
дякуючи всякого часу за все в імя Господа нашого Ісуса Христа Богові і Отцеві,
Giving thanks always for all things unto God and the Father in the name of our Lord Jesus Christ;
Жінки, коріть ся своїм чоловікам, як Господеві,
Wives and Husbands
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as unto the Lord.
тим що чоловік голова жінки, як і Христос голова церкви, і Він спаситель тїла.
For the husband is the head of the wife, even as Christ is the head of the church: and he is the saviour of the body.
А як церква корить ся Христу, так і жінки своїм чоловікам у всьому.
Therefore as the church is subject unto Christ, so let the wives be to their own husbands in every thing.
Чоловіки, любіть своїх жінок, як і Христос полюбив церкву, і себе видав за неї,
Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;
щоб осьвятити її, очистивши купіллю води у слові,
That he might sanctify and cleanse it with the washing of water by the word,
щоб поставити її перед собою славною церквою, що не має скази або пороку або чого такого, а щоб була сьвята і непорочна.
That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
Так мусять чоловіки любити своїх жінок, як свої тїла; хто бо любить свою жінку, себе самого любить.
So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself.
Нїхто бо ще нїколи тїла свого не зненавидїв, а годує і гріє його, яко ж і Господь церкву;
For no man ever yet hated his own flesh; but nourisheth and cherisheth it, even as the Lord the church:
тим що ми члени тїла Його, від тїла Його і від костей Його.
For we are members of his body, of his flesh, and of his bones.
Того-то покине чоловік батька свого й матїр, і пригорнеть ся до жінки своєї, і будуть удвох одно тїло.
For this cause shall a man leave his father and mother, and shall be joined unto his wife, and they two shall be one flesh.
Тайна се велика, я ж глаголю що до Христа і до церкви.
This is a great mystery: but I speak concerning Christ and the church.