Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 1:12
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хочу ж, щоб ви, браттє, зрозуміли, що те, що сталось менї, більш на користь благовістя вийшло,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Бажаю, брати, щоб ви знали, що те, що мені сталося, вийшло більше на користь Євангелії. -
(ua) Сучасний переклад ·
Браття і сестри, я хочу, щоб ви знали, що все, що сталося зі мною, сприяло поширенню Доброї Звістки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бажаю ж я, браття, щоб ві́дали ви, що те, що сталось мені, вийшло більше на успіх Єва́нгелії, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Хочу, брати, щоб ви знали: те, що зі мною сталося, ще більше пішло на користь Євангелія, -
(ru) Синодальный перевод ·
Желаю, братия, чтобы вы знали, что обстоятельства мои послужили к большему успеху благовествования, -
(en) King James Bible ·
Paul's Trials Advance the Gospel
But I would ye should understand, brethren, that the things which happened unto me have fallen out rather unto the furtherance of the gospel; -
(ru) Новый русский перевод ·
Хочу, чтобы вы знали, братья, что все, что произошло со мной, послужило успеху возвещения Радостной Вести. -
(en) New King James Version ·
Christ Is Preached
But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Братья, я хочу, чтобы вы знали, что то, что произошло со мной, способствовало распространению благой вести, -
(en) New American Standard Bible ·
The Gospel Is Preached
Now I want you to know, brethren, that my circumstances have turned out for the greater progress of the gospel, -
(en) Darby Bible Translation ·
Paul's Trials Advance the Gospel
But I would have you know, brethren, that the circumstances in which I am have turned out rather to the furtherance of the glad tidings,