Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Филип’ян 1:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Бо життє менї Христос, а смерть надбаннє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Для мене бо життя — Христос, а смерть — прибуток. -
(ua) Сучасний переклад ·
Бо життя для мене — це Христос, а смерть — надбання.[3] -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо для мене життя — то Христос, а смерть — то надба́ння. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже для мене життя — це Христос, а смерть — це надбання. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо для меня жизнь — Христос, и смерть — приобретение. -
(en) King James Bible ·
To Live is Christ
For to me to live is Christ, and to die is gain. -
(en) New International Version ·
For to me, to live is Christ and to die is gain. -
(en) English Standard Version ·
For to me to live is Christ, and to die is gain. -
(ru) Новый русский перевод ·
Для меня жизнь — это Христос, и смерть — приобретение. -
(en) New King James Version ·
For to me, to live is Christ, and to die is gain. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ибо для меня жизнь — Христос, а смерть — приобретение. -
(en) New American Standard Bible ·
To Live Is Christ
For to me, to live is Christ and to die is gain. -
(en) Darby Bible Translation ·
To Live is Christ
For for me to live [is] Christ, and to die gain; -
(en) New Living Translation ·
For to me, living means living for Christ, and dying is even better.