Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Коли ж оце воскресли ви з Христом, то гірнього шукайте, де Христос сидить по правицї в Бога.
  • Not Carnality but Christ

    If then you were raised with Christ, seek those things which are above, where Christ is, sitting at the right hand of God.
  • Про гірнє думайте, (а) не про земне.
  • Set your mind on things above, not on things on the earth.
  • Умерли бо ви, і життє ваше поховане з Христом у Бозї.
  • For you died, and your life is hidden with Christ in God.
  • Коли ж Христос, життє ваше, явить ся, тодї і ви з Ним явитесь у славі.
  • When Christ who is our life appears, then you also will appear with Him in glory.
  • Оце ж умертвіть члени ваші, що на землї: блуд, нечистоту, страсть, похоть лиху, зажерливість, котра єсть ідолослуженнє,
  • Therefore put to death your members which are on the earth: fornication, uncleanness, passion, evil desire, and covetousness, which is idolatry.
  • за се йде гнїв Божий на синів неслухняности,
  • Because of these things the wrath of God is coming upon the sons of disobedience,
  • між котрими і ви колись ходили, як жили між ними.
  • in which you yourselves once walked when you lived in them.
  • Тепер же покиньте й ви те все: гнїв, ярость, злобу, лайку, соромні слова од уст ваших.
  • But now you yourselves are to put off all these: anger, wrath, malice, blasphemy, filthy language out of your mouth.
  • Не кривіть словом один проти одного, скинувши з себе давнього чоловіка з дїлами його,
  • Do not lie to one another, since you have put off the old man with his deeds,
  • і одягнувшись у нового, що обновляєть ся в розумі по образу Того, хто сотворив його,
  • and have put on the new man who is renewed in knowledge according to the image of Him who created him,
  • де нема Грека, нї Жидовина, обрізання і необрізання, чужоземця і Скита, невільника й вільного, а все й у всьому Христос.
  • where there is neither Greek nor Jew, circumcised nor uncircumcised, barbarian, Scythian, slave nor free, but Christ is all and in all.
  • Одягнїть ся ж оце, яко вибрані Божі, сьвяті і любі, в милость милосердя, добрість, смирність, тихість і довготерпіннє,
  • Character of the New Man

    Therefore, as the elect of God, holy and beloved, put on tender mercies, kindness, humility, meekness, longsuffering;
  • терплячи один одного й прощаючи собі, коли хто на кого має жаль; яко ж і Христос простив вам, так і ви.
  • bearing with one another, and forgiving one another, if anyone has a complaint against another; even as Christ forgave you, so you also must do.
  • Над усїм же сим любов, котра єсть союз звершення,
  • But above all these things put on love, which is the bond of perfection.
  • і мир Божий нехай править в серцях ваших, до котрого вас і покликано в одному тїлї, та й будьте вдячні.
  • And let the peace of God rule in your hearts, to which also you were called in one body; and be thankful.
  • Слово Христове нехай вселяєть ся в вас, багате на всяку премудрість, навчаючи і наставляючи самих себе псальмами та гимнами, та піснями духовними, у благодатї сьпіваючи в серцю вашому Господеві.
  • Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom, teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
  • І все, що нї робите словом або дїлом, усе в імя Господа Ісуса, дякуючи Богу й Отцеві через Него.
  • And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him.
  • Жінки, коріть ся своїм чоловікам, яко ж подобає в Господї.
  • The Christian Home

    Wives, submit to your own husbands, as is fitting in the Lord.
  • Чоловіки, любіть жінок і не бувайте гіркими до них.
  • Husbands, love your wives and do not be bitter toward them.
  • Дїти, слухайте родителїв у всьому, се бо угодно Господеві.
  • Children, obey your parents in all things, for this is well pleasing to the Lord.
  • Батьки, не роздражнюйте дїтей ваших, щоб не внивали.
  • Fathers, do not provoke your children, lest they become discouraged.
  • Слуги, слухайте у всьому панів по тїлу, не перед очима тільки служачи, яко чоловіковгодники, а в простотї серця, боячись Бога;
  • Bondservants, obey in all things your masters according to the flesh, not with eyeservice, as men-pleasers, but in sincerity of heart, fearing God.
  • і все, що робите, від душі робіть, яко ж Господу, а не людям,
  • And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men,
  • знаючи, що від Бога приймете нагороду наслїддя; Господу бо Христу служите.
  • knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for[a] you serve the Lord Christ.
  • А хто кривдить, прийме у чому скривдив, і нема вважання на лице (в Бога).
  • But he who does wrong will be repaid for what he has done, and there is no partiality.

  • ← (Колосян 2) | (Колосян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025