Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Тим же вже, не стерпівши, зволили ми зостати ся самим в Атинах,
  • Finally, when we could stand it no longer, we decided to stay alone in Athens,
  • і послали ми Тимотея, брата нашого, й слугу Божого, й помічника нашого в благовістю Христовому, утвердити вас і втїшити вас у вірі вашій,
  • and we sent Timothy to visit you. He is our brother and God’s co-workera in proclaiming the Good News of Christ. We sent him to strengthen you, to encourage you in your faith,
  • щоб нї один не хитавсь у горю сьому; самі бо знаєте, що нас на се поставлено.
  • and to keep you from being shaken by the troubles you were going through. But you know that we are destined for such troubles.
  • Бо коли і в вас були ми, наперед казали вам, що маємо горювати, яко ж і сталось, і знаєте.
  • Even while we were with you, we warned you that troubles would soon come — and they did, as you well know.
  • Того ж то й я, більш не стерпівши, послав довідатись про віру вашу, щоб не спокусив вас спокусник, і не марний буде труд наш.
  • That is why, when I could bear it no longer, I sent Timothy to find out whether your faith was still strong. I was afraid that the tempter had gotten the best of you and that our work had been useless.
  • Тепер же, як прийшов Тимотей до нас од вас, та благовістив нам про віру вашу і любов, і що маєте спомин про нас добрий завсїди, бажаючи нас видїти, яко ж і ми вас,
  • But now Timothy has just returned, bringing us good news about your faith and love. He reports that you always remember our visit with joy and that you want to see us as much as we want to see you.
  • тим то втїшились ми, браттє, вами у всякому горю, і нуждї нашій, вашою вірою:
  • So we have been greatly encouraged in the midst of our troubles and suffering, dear brothers and sisters,b because you have remained strong in your faith.
  • бо ми тепер живі, коли ви стоїте в Господї.
  • It gives us new life to know that you are standing firm in the Lord.
  • Яку ж бо дяку Богу можемо оддати за вас, за всю радість, якою радуємось задля вас перед Богом нашим,
  • How we thank God for you! Because of you we have great joy as we enter God’s presence.
  • ніч і день ревно молячись, щоб видїти лице ваше і доповнити недостаток віри вашої?
  • Night and day we pray earnestly for you, asking God to let us see you again to fill the gaps in your faith.
  • Сам же Бог і Отець наш і Господь наш Ісус Христос нехай направить путь наш до вас.
  • May God our Father and our Lord Jesus bring us to you very soon.
  • Вас же нехай Господь намножить і збагатить любовю один до одного й до всїх, яко ж і ми до вас,
  • And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows.
  • щоб утвердити серця ваші непорочні в сьвятостї перед Богом, Отцем нашим у прихід Господа нашого Ісуса Христа з усїма сьвятими Його.
  • May he, as a result, make your hearts strong, blameless, and holy as you stand before God our Father when our Lord Jesus comes again with all his holy people. Amen.

  • ← (Солунян 2) | (Солунян 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025