Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
King James Bible
Про часи ж і пори, браттє, не треба вам писати.
The Day of the Lord
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you.
Бо самі ви добре знаєте, що день Господень, як злодїй у ночі, так прийде.
For yourselves know perfectly that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
Бо, як говорити муть: "Упокій і безпечність", тодї несподївано настигне на них погибель, як муки на маючу в утробі, і не втїчуть вони.
For when they shall say, Peace and safety; then sudden destruction cometh upon them, as travail upon a woman with child; and they shall not escape.
Ви ж, браттє, не в темряві, щоб той день як злодїй, захопив вас.
But ye, brethren, are not in darkness, that that day should overtake you as a thief.
Усї ви сини сьвітла і сини дня; ми не (сини) ночи або тьми.
Ye are all the children of light, and the children of the day: we are not of the night, nor of darkness.
Тим же оце не спімо, як инші, а пильнуймо і будьмо тверезі.
Therefore let us not sleep, as do others; but let us watch and be sober.
Ті бо, що сплять, у ночі сплять, і що впивають ся, у ночі впивають ся.
For they that sleep sleep in the night; and they that be drunken are drunken in the night.
Ми ж, (сини) дня, тверезїмо ся, одягнувшись у броню віри та любови і (надївши) шолом надїї на спасеннє.
But let us, who are of the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love; and for an helmet, the hope of salvation.
Бо не призначив нас Бог на гнїв, а на одержаннє спасення, через Господа нашого Ісуса Христа,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation by our Lord Jesus Christ,
що вмер за нас, щоб, чи то пильнуємо, чи то спимо, укупі з Ним жили.
Who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
Того ж то втїшайте один одного і збудовуйте один одного, яко ж і робите.
Wherefore comfort yourselves together, and edify one another, even as also ye do.
Благаємо ж вас, браттє, знайте тих, которі працюють між вами, і старшинують над вами в Господї, і навчають вас,
Christian Living
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
And we beseech you, brethren, to know them which labour among you, and are over you in the Lord, and admonish you;
і поважайте їх вельми високо в любові за дїло їх. Живіть мирно між собою.
And to esteem them very highly in love for their work's sake. And be at peace among yourselves.
Благаємо ж вас, браттє, урозумлюйте непорядних, утїшайте малодушних, піддержуйте немочних, довго терпіть усїм.
Now we exhort you, brethren, warn them that are unruly, comfort the feebleminded, support the weak, be patient toward all men.
Гледїть, щоб нїхто не оддавав злом за зло, а завсїди про добре дбайте і один для одного і для всїх.
See that none render evil for evil unto any man; but ever follow that which is good, both among yourselves, and to all men.
За все дякуйте: така бо воля Божа в Христї Ісусї про вас.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus concerning you.
Сам же Бог упокою нехай осьвятить вас зовсїм, і ввесь ваш дух, і душа, і тїло нехай збережеть ся непорочно у прихід Господа нашого Ісуса Христа.
Final Blessings
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
And the very God of peace sanctify you wholly; and I pray God your whole spirit and soul and body be preserved blameless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
Вірен, Хто покликав вас, Він і зробить (се).
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
Заклинаю вас Господом, прочитати посланнє се перед усїм браттєм.
I charge you by the Lord that this epistle be read unto all the holy brethren.