Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 10:22
-
Переклад Куліша та Пулюя
Звелїв тодї Йозуа: Відчинїте челюстї в печері та виведїть тих пять царів з печери.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тоді Ісус велів: “Відчиніть щелепи печери та виведіть до мене тих п'ятьох царів з печери.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Ісус: „Відчиніть о́твір печери, і приведіть до мене з печери тих п'ятьо́х царів“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тоді Ісус сказав: Відкрийте печеру і виведіть цих п’ятьох царів з печери! -
(ru) Синодальный перевод ·
Тогда Иисус сказал: откройте отверстие пещеры и выведите ко мне из пещеры пятерых царей тех. -
(en) King James Bible ·
Then said Joshua, Open the mouth of the cave, and bring out those five kings unto me out of the cave. -
(en) New International Version ·
Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me.” -
(en) English Standard Version ·
Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring those five kings out to me from the cave.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус сказал:
— Откройте пещеру и выведите ко мне тех пятерых царей. -
(en) New King James Version ·
Then Joshua said, “Open the mouth of the cave, and bring out those five kings to me from the cave.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тогда Иисус сказал: "Отодвиньте камни, закрывающие вход в пещеру, и приведите ко мне этих царей". -
(en) New American Standard Bible ·
Then Joshua said, “Open the mouth of the cave and bring these five kings out to me from the cave.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua said, Open the mouth of the cave, and bring forth to me those five kings out of the cave. -
(en) New Living Translation ·
Then Joshua said, “Remove the rocks covering the opening of the cave, and bring the five kings to me.”