Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Я к же був Йозуа вже вельми старий, промовив до нього Господь: Ти вже вельми старий і вбивсь у лїта, а землї не занятої в державу ще дуже багацько.
Land Still to Be Taken
When Joshua had grown old, the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
When Joshua had grown old, the Lord said to him, “You are now very old, and there are still very large areas of land to be taken over.
Ось яке ще займище зостається: Усї околицї Филистимські й увесь Гессур.
“This is the land that remains: all the regions of the Philistines and Geshurites,
Від Сихора, що тече на схід сонця від Египту, аж до півношньої границї Екронської, вважаєсь займищем Канаанським; пять князїв Филистимських у нїй: Газський, Азотський, Аскалонський, Гетський, Екронський і Аввійський;
from the Shihor River on the east of Egypt to the territory of Ekron on the north, all of it counted as Canaanite though held by the five Philistine rulers in Gaza, Ashdod, Ashkelon, Gath and Ekron; the territory of the Avvites
На полуднї ж уся земля Канаанська від Меари Сидонської до Афека, до гряниць Аморійських.
on the south; all the land of the Canaanites, from Arah of the Sidonians as far as Aphek and the border of the Amorites;
Також земля Гевла, а там увесь Ливан на схід сонця, від Баал-Гаду під Ермон-горами аж поти, де вона йде на Емат,
the area of Byblos; and all Lebanon to the east, from Baal Gad below Mount Hermon to Lebo Hamath.
Усїх нагірних осадників від Ливану до Мизрефот-Маіму, всїх Сидонян я попроганяю сам перед Ізраїльом; тільки подїли їх заздалегідь по жеребу між Ізраїля, як заповідав я тобі;
“As for all the inhabitants of the mountain regions from Lebanon to Misrephoth Maim, that is, all the Sidonians, I myself will drive them out before the Israelites. Be sure to allocate this land to Israel for an inheritance, as I have instructed you,
Оце ж подїли сю землю у наслїддє девятьом поколїнням та півколїнові Манассієвому.
and divide it as an inheritance among the nine tribes and half of the tribe of Manasseh.”
Поколїннє ж Рубена та Гада з другою половиною поколїння Манассієвого одержали від Мойсея наслїддє своє на тім боцї на схід сонця від Йорданї, як указав їм Господень раб Мойсей,
Від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто серед долини, та все подїллє Медева до Дибону,
It extended from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and included the whole plateau of Medeba as far as Dibon,
І всї городи Сигонові, царя Аморійського, що царював у Езбонї, до границї Аммонїйської;
and all the towns of Sihon king of the Amorites, who ruled in Heshbon, out to the border of the Ammonites.
Також Галаад і займище Гессурське та Маахське, і всї Ермон-гори, і ввесь Базан до Салхи,
It also included Gilead, the territory of the people of Geshur and Maakah, all of Mount Hermon and all Bashan as far as Salekah —
Усе царство Огове в Базанї, що панував над Астаротом та Едреєю. Він походив від останнїх Рефаїв-велетнїв. Їх побив Мойсей і повиганяв.
that is, the whole kingdom of Og in Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. (He was the last of the Rephaites.) Moses had defeated them and taken over their land.
Але сини Ізрайлеві не прогнали Гесуріїв нї Маахів; і зостались люде Гесурійські й Маахійські між Ізрайльом по сей день.
But the Israelites did not drive out the people of Geshur and Maakah, so they continue to live among the Israelites to this day.
Тільки поколїнню Левіїному не надїлив нїякого паю: жертви та приноси Господа, Бога Ізрайлевого — се наслїддє його, як Господь обітував йому.
But to the tribe of Levi he gave no inheritance, since the food offerings presented to the Lord, the God of Israel, are their inheritance, as he promised them.
І так надїлив Мойсей поколїнню Рубена наслїдню державу після родів їх:
This is what Moses had given to the tribe of Reuben, according to its clans:
Границя їх була від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто, що посеред долини і все поділлє під Медевою,
The territory from Aroer on the rim of the Arnon Gorge, and from the town in the middle of the gorge, and the whole plateau past Medeba
Гесбон і всї міста, що на рівнинї, і Дибон і Бамот-Баал і Бет-Баал-Меон,
to Heshbon and all its towns on the plateau, including Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
Киріатаім, Сивма, і Церет-Сахар на горі Емек,
Kiriathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the hill in the valley,
Бет-Фегор, і Азедот, Фасга, і Бет-Есимот,
Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth —
І всї городи на поділлї і все царство Сигона, царя Аморійського, що царював у Езбонї, що його убив Мойсей укупі з князями Мадіямськими, Евієм і Рекемом і Зуром і Гуром і Ребою, князями Сигоновими, що панували в тій землї;
all the towns on the plateau and the entire realm of Sihon king of the Amorites, who ruled at Heshbon. Moses had defeated him and the Midianite chiefs, Evi, Rekem, Zur, Hur and Reba — princes allied with Sihon — who lived in that country.
А віщуна Білеама Беоренка убили сини Ізрайлеві разом з иншими, що їх побили мечем.
In addition to those slain in battle, the Israelites had put to the sword Balaam son of Beor, who practiced divination.
А (західню) границю в Рубенїїв робила скрізь Йордань. Се було наслїддє Рубенїїв, по родах їх, містах і селах їх.
The boundary of the Reubenites was the bank of the Jordan. These towns and their villages were the inheritance of the Reubenites, according to their clans.
І надїлив Мойсей поколїнню Гадовому, синам Гадовим, земельню державу по родах їх:
This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
Границя була Язер і всї міста Галаадські, та половина землї Аммонїйської до Ароера, що стоїть на захід сонця від Рабби,
The territory of Jazer, all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer, near Rabbah;
Та від Гесбона до Рамат-Мицфи і Бетониму, і від Маганаїму до займища Дебирського.
and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Debir;
Далїй на поділлї Бет-Гарам і Бет-Нимра і Сихот і Зафон, останок царства Сигонового, царя Езбонського, з Йорданню яко гряницею аж до полуденнього конця Киннеретського моря, по тім боцї Йорданї на схід сонця.
Се наслїдня держава (деяких) родин Гадових, міста й села їх.
These towns and their villages were the inheritance of the Gadites, according to their clans.
Мойсей надїлив і половинї поколїння Манассієвого земельну державу; надїлив же ось чим (деякі) родини в півколїнї Манассієвому.
This is what Moses had given to the half-tribe of Manasseh, that is, to half the family of the descendants of Manasseh, according to its clans:
Займище їх простягалось від Маганаіма через увесь Базан, через усе царство Огове, царя Базанського і через усї села Яірові в Базанї, шістьдесять міст;
The territory extending from Mahanaim and including all of Bashan, the entire realm of Og king of Bashan — all the settlements of Jair in Bashan, sixty towns,
А половина Галааду, та Астарот і Едрея, головні городи в царстві Ога, царя Базанського, досталось синам Махировим Манассієнковим, половинї синів Махирових, по родам їх.
half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei (the royal cities of Og in Bashan). This was for the descendants of Makir son of Manasseh — for half of the sons of Makir, according to their clans.
От що дав Мойсей у степах Моабійських, по тім боцї Йорданї, на схід сонця навпроти Ерихону.
This is the inheritance Moses had given when he was in the plains of Moab across the Jordan east of Jericho.