Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (І.Навина 12) | (І.Навина 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Я к же був Йозуа вже вельми старий, промовив до нього Господь: Ти вже вельми старий і вбивсь у лїта, а землї не занятої в державу ще дуже багацько.
  • Remaining Land to Be Conquered

    Now Joshua was old, advanced in years. And the Lord said to him: “You are old, advanced in years, and there remains very much land yet to be possessed.
  • Ось яке ще займище зостається: Усї околицї Филистимські й увесь Гессур.
  • This is the land that yet remains: all the territory of the Philistines and all that of the Geshurites,
  • Від Сихора, що тече на схід сонця від Египту, аж до півношньої границї Екронської, вважаєсь займищем Канаанським; пять князїв Филистимських у нїй: Газський, Азотський, Аскалонський, Гетський, Екронський і Аввійський;
  • from Sihor, which is east of Egypt, as far as the border of Ekron northward (which is counted as Canaanite); the five lords of the Philistines — the Gazites, the Ashdodites, the Ashkelonites, the Gittites, and the Ekronites; also the Avites;
  • На полуднї ж уся земля Канаанська від Меари Сидонської до Афека, до гряниць Аморійських.
  • from the south, all the land of the Canaanites, and Mearah that belongs to the Sidonians as far as Aphek, to the border of the Amorites;
  • Також земля Гевла, а там увесь Ливан на схід сонця, від Баал-Гаду під Ермон-горами аж поти, де вона йде на Емат,
  • the land of the [a]Gebalites, and all Lebanon, toward the sunrise, from Baal Gad below Mount Hermon as far as the entrance to Hamath;
  • Усїх нагірних осадників від Ливану до Мизрефот-Маіму, всїх Сидонян я попроганяю сам перед Ізраїльом; тільки подїли їх заздалегідь по жеребу між Ізраїля, як заповідав я тобі;
  • all the inhabitants of the mountains from Lebanon as far as the [b]Brook Misrephoth, and all the Sidonians — them I will drive out from before the children of Israel; only divide[c] it by lot to Israel as an inheritance, as I have commanded you.
  • Оце ж подїли сю землю у наслїддє девятьом поколїнням та півколїнові Манассієвому.
  • Now therefore, divide this land as an inheritance to the nine tribes and half the tribe of Manasseh.”
  • Поколїннє ж Рубена та Гада з другою половиною поколїння Манассієвого одержали від Мойсея наслїддє своє на тім боцї на схід сонця від Йорданї, як указав їм Господень раб Мойсей,
  • The Land Divided East of the Jordan

    With the other half-tribe the Reubenites and the Gadites received their inheritance, which Moses had given them, beyond the Jordan eastward, as Moses the servant of the Lord had given them:
  • Від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто серед долини, та все подїллє Медева до Дибону,
  • from Aroer which is on the bank of the River Arnon, and the town that is in the midst of the ravine, and all the plain of Medeba as far as Dibon;
  • І всї городи Сигонові, царя Аморійського, що царював у Езбонї, до границї Аммонїйської;
  • all the cities of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, as far as the border of the children of Ammon;
  • Також Галаад і займище Гессурське та Маахське, і всї Ермон-гори, і ввесь Базан до Салхи,
  • Gilead, and the border of the Geshurites and Maachathites, all Mount Hermon, and all Bashan as far as Salcah;
  • Усе царство Огове в Базанї, що панував над Астаротом та Едреєю. Він походив від останнїх Рефаїв-велетнїв. Їх побив Мойсей і повиганяв.
  • all the kingdom of Og in Bashan, who reigned in Ashtaroth and Edrei, who remained of the remnant of the giants; for Moses had [d]defeated and [e]cast out these.
  • Але сини Ізрайлеві не прогнали Гесуріїв нї Маахів; і зостались люде Гесурійські й Маахійські між Ізрайльом по сей день.
  • Nevertheless the children of Israel did not drive out the Geshurites or the Maachathites, but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day.
  • Тільки поколїнню Левіїному не надїлив нїякого паю: жертви та приноси Господа, Бога Ізрайлевого — се наслїддє його, як Господь обітував йому.
  • Only to the tribe of Levi he had given [f]no inheritance; the sacrifices of the Lord God of Israel made by fire are their inheritance, as He said to them.
  • І так надїлив Мойсей поколїнню Рубена наслїдню державу після родів їх:
  • The Land of Reuben

    And Moses had given to the tribe of the children of Reuben an inheritance according to their families.
  • Границя їх була від Ароера, що на березї Арнон-річки, і місто, що посеред долини і все поділлє під Медевою,
  • Their territory was from Aroer, which is on the bank of the River Arnon, and the city that is in the midst of the ravine, and all the plain by Medeba;
  • Гесбон і всї міста, що на рівнинї, і Дибон і Бамот-Баал і Бет-Баал-Меон,
  • Heshbon and all its cities that are in the plain: Dibon, Bamoth Baal, Beth Baal Meon,
  • Яаца, Кедемот, Мефаат,
  • Jahaza, Kedemoth, Mephaath,
  • Киріатаім, Сивма, і Церет-Сахар на горі Емек,
  • Kirjathaim, Sibmah, Zereth Shahar on the mountain of the valley,
  • Бет-Фегор, і Азедот, Фасга, і Бет-Есимот,
  • Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth —
  • І всї городи на поділлї і все царство Сигона, царя Аморійського, що царював у Езбонї, що його убив Мойсей укупі з князями Мадіямськими, Евієм і Рекемом і Зуром і Гуром і Ребою, князями Сигоновими, що панували в тій землї;
  • all the cities of the plain and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, who reigned in Heshbon, whom Moses had struck with the princes of Midian: Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba, who were princes of Sihon dwelling in the country.
  • А віщуна Білеама Беоренка убили сини Ізрайлеві разом з иншими, що їх побили мечем.
  • The children of Israel also killed with the sword Balaam the son of Beor, the [g]soothsayer, among those who were killed by them.
  • А (західню) границю в Рубенїїв робила скрізь Йордань. Се було наслїддє Рубенїїв, по родах їх, містах і селах їх.
  • And the border of the children of Reuben was the bank of the Jordan. This was the inheritance of the children of Reuben according to their families, the cities and their villages.
  • І надїлив Мойсей поколїнню Гадовому, синам Гадовим, земельню державу по родах їх:
  • The Land of Gad

    Moses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
  • Границя була Язер і всї міста Галаадські, та половина землї Аммонїйської до Ароера, що стоїть на захід сонця від Рабби,
  • Their territory was Jazer, and all the cities of Gilead, and half the land of the Ammonites as far as Aroer, which is before Rabbah,
  • Та від Гесбона до Рамат-Мицфи і Бетониму, і від Маганаїму до займища Дебирського.
  • and from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the border of Debir,
  • Далїй на поділлї Бет-Гарам і Бет-Нимра і Сихот і Зафон, останок царства Сигонового, царя Езбонського, з Йорданню яко гряницею аж до полуденнього конця Киннеретського моря, по тім боцї Йорданї на схід сонця.
  • and in the valley Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon, with the Jordan as its border, as far as the edge of the [h]Sea of Chinnereth, on the other side of the Jordan eastward.
  • Се наслїдня держава (деяких) родин Гадових, міста й села їх.
  • This is the inheritance of the children of Gad according to their families, the cities and their villages.
  • Мойсей надїлив і половинї поколїння Манассієвого земельну державу; надїлив же ось чим (деякі) родини в півколїнї Манассієвому.
  • Half the Tribe of Manasseh (East)

    Moses also had given an inheritance to half the tribe of Manasseh; it was for half the tribe of the children of Manasseh according to their families:
  • Займище їх простягалось від Маганаіма через увесь Базан, через усе царство Огове, царя Базанського і через усї села Яірові в Базанї, шістьдесять міст;
  • Their territory was from Mahanaim, all Bashan, all the kingdom of Og king of Bashan, and all the towns of Jair which are in Bashan, sixty cities;
  • А половина Галааду, та Астарот і Едрея, головні городи в царстві Ога, царя Базанського, досталось синам Махировим Манассієнковим, половинї синів Махирових, по родам їх.
  • half of Gilead, and Ashtaroth and Edrei, cities of the kingdom of Og in Bashan, were for the children of Machir the son of Manasseh, for half of the children of Machir according to their families.
  • От що дав Мойсей у степах Моабійських, по тім боцї Йорданї, на схід сонця навпроти Ерихону.
  • These are the areas which Moses had [i]distributed as an inheritance in the plains of Moab on the other side of the Jordan, by Jericho eastward.
  • Однакже поколїнню Левіїному не надїлив Мойсей нїякого наслїддя: Господь, Бог Ізрайлїв він сам їх наслїддє, як він й обітував їм.
  • But to the tribe of Levi Moses had given no inheritance; the Lord God of Israel was their inheritance, as He had said to them.

  • ← (І.Навина 12) | (І.Навина 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025