Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Тодї приступили голови поколїнь Левіїних до Елеазара сьвященника та до Ісуса Навина й до голов у поколїннях Ізрайлевих,
Towns for the Levites
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribal families of Israel
І промовляли до них у Силомі, у Канаан землї оттак:
at Shiloh in Canaan and said to them, “The Lord commanded through Moses that you give us towns to live in, with pasturelands for our livestock.”
Господь заповідав через Мойсея поступитись нам містами на прожиток і пасовищами про нашу скотину, що тягнуть до них. І передали сини Ізрайлеві по обіцянцї Господнїй левитам із паїв своїх ось які городи вкупі з пасовищами, що до них належали:
So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
Вийшов жереб про родини Каатові, і допалось по жеребу синам Арона сьвященника, левитам, від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового, і від поколїння Беняминового по жеребу тринайцять міст;
The first lot came out for the Kohathites, according to their clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest were allotted thirteen towns from the tribes of Judah, Simeon and Benjamin.
Инші ж потомки Каатові одержали від родин поколїння Ефраїмового і від поколїння Данового і від полуколїна Манассієвого по жеребу десять городів.
The rest of Kohath’s descendants were allotted ten towns from the clans of the tribes of Ephraim, Dan and half of Manasseh.
Потомки Герсона одержали від родин у поколїннї Іссахаровому, і від поколїння Ассерового, і від поколїння Нафталїєвого та від півколїна Манассієвого в Базанї по жеребу тринайцять городів;
The descendants of Gershon were allotted thirteen towns from the clans of the tribes of Issachar, Asher, Naphtali and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
(Деякі) родини потомків Мерариних одержали від поколїння Рубенового і від поколїння Гадового, і від поколїння Зебулонового дванайцять городів.
The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
І передали сини Ізрайлеві левитам сї міста вкупі з передмістями, як заповідав Господь через Мойсея, по жеребу.
So the Israelites allotted to the Levites these towns and their pasturelands, as the Lord had commanded through Moses.
Поступилися ж вони від поколїння Юдиного і від поколїння Симеонового ось якими названими городами:
From the tribes of Judah and Simeon they allotted the following towns by name
Синам Арона з родини Каатової, із потомків Левії, — на їх бо спершу випав жереб — дано
(these towns were assigned to the descendants of Aaron who were from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them):
Киріят-Арбу, батька Енакового, або Геброн, на Юдиних горах, вкупі з пасовищами, що тягли до їх навкруги.
They gave them Kiriath Arba (that is, Hebron), with its surrounding pastureland, in the hill country of Judah. (Arba was the forefather of Anak.)
А поле сего міста й села його передали вони Калебові Ефуніенкові, яко наслїдню державу, що йому припала.
But the fields and villages around the city they had given to Caleb son of Jephunneh as his possession.
І так потомкам Арона, сьвященника, передали вони охоронний город для убийця: Геброн вкупі з пасовищами, що до його тягли, і Либну вкупі з передмістями її,
So to the descendants of Aaron the priest they gave Hebron (a city of refuge for one accused of murder), Libnah,
Анн укупі з пасовищами його, Ютту вкупі з пасовищами її, та Бет-Семеш укупі з передмістями, що тягли до його — девять городів від обох названих поколїнь.
Ain, Juttah and Beth Shemesh, together with their pasturelands — nine towns from these two tribes.
А від поколїння Беняминового: Габаон укупі з пасовищами його, Геву укупі з пасовищами її,
And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
Анатот укупі з передмістями його та Алмон укупі з пасовищами його, — разом чотири міста.
Anathoth and Almon, together with their pasturelands — four towns.
Оце ж одержали потомки Арона, сьвященника, всього тринайцять городів укупі з пасовищами їх.
The total number of towns for the priests, the descendants of Aaron, came to thirteen, together with their pasturelands.
А що до родин приписаних до левитів, потомків Каатових, прочих потомків Каатових, то їм допались по жеребу їх міста від поколїння Ефраїмового;
The rest of the Kohathite clans of the Levites were allotted towns from the tribe of Ephraim:
Дали їм охоронне місто про убийця, Сихем укупі з пасовищами його, на Ефраїмових горах, і Гезер укупі з передмістями його,
In the hill country of Ephraim they were given Shechem (a city of refuge for one accused of murder) and Gezer,
Кивзаїм укупі з пасовищами його, та Бет-Орон укупі з передмістями його: чотири міста;
Kibzaim and Beth Horon, together with their pasturelands — four towns.
А від поколїння Данового: Елтеке укупі з пасовищами його, Гивветон укупі з пасовищами його,
Also from the tribe of Dan they received Eltekeh, Gibbethon,
Аялон укупі з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з пасовищами його — чотири міста;
Aijalon and Gath Rimmon, together with their pasturelands — four towns.
А від поколїння Манассієвого: Таанах з пасовищами його, та Гат-Риммон укупі з передмістями його: два міста.
From half the tribe of Manasseh they received Taanach and Gath Rimmon, together with their pasturelands — two towns.
А всього одержали родини останнїх потомків Каата десять городів укупі з пасовищами їх.
All these ten towns and their pasturelands were given to the rest of the Kohathite clans.
Далїй одержали між родинами Левіїв потомки Герсонові від половини поколїння Манассієвого: охороние місто про убийця Голан у Базанї вкупі з пасовищами його, та Беес-Теру вкупі з пасовищами її — два міста.
The Levite clans of the Gershonites were given:
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
from the half-tribe of Manasseh,
Golan in Bashan (a city of refuge for one accused of murder) and Be Eshterah, together with their pasturelands — two towns;
А від поколїння Іссахарового: Кисіон укупі з пасовищами його, Даверат з пасовищами його,
from the tribe of Issachar,
Kishion, Daberath,
Kishion, Daberath,
Ярмут з пасовищами його, та Ен-Ганним з пасовищами його — чотири міста.
Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands — four towns;
А від поколїння Ассерового: Мишал укупі з пасовищами його, та Абдон і передмістя його,
from the tribe of Asher,
Mishal, Abdon,
Mishal, Abdon,
Хелкат укупі з пасовищами його, та Регоб укупі з пасовищами його — чотири городи.
Helkath and Rehob, together with their pasturelands — four towns;
А від поколїння Нафталїєвого: охоронний город про убийця: Кедес у Галилеї вкупі з пасовищами його; Гаммот-Дор укупі з пасовищами його, та Картан укупі з пасовищами його — три городи.
from the tribe of Naphtali,
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Kedesh in Galilee (a city of refuge for one accused of murder), Hammoth Dor and Kartan, together with their pasturelands — three towns.
Оце ж одержали разом родини Герсонові усього тринайцять городів укупі з пасовищами, що тягли до їх.
The total number of towns of the Gershonite clans came to thirteen, together with their pasturelands.
Родини ж потомків Мерарієвих, ще останнїх левитів, осягли від поколїння Зебулонового: Йокнеам укупі з пасовищами його, Карту з пасовищами її,
The Merarite clans (the rest of the Levites) were given:
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
from the tribe of Zebulun,
Jokneam, Kartah,
Димну з пасовищами її, та Нагалал вкупі з пасовищами його — чотири городи.
Dimnah and Nahalal, together with their pasturelands — four towns;
А від поколїння Рубенового: охоронний город про убийця: Безер, у степу, з пасовищами його, Яаца з пасовищами його,
from the tribe of Reuben,
Bezer, Jahaz,
Bezer, Jahaz,
Кадемот з пасовищами його, та Мефаат укупі з пасовищами його — чотири городи.
Kedemoth and Mephaath, together with their pasturelands — four towns;
А від поколїння Гадового: охоронний город про убийця: Рамот у Галаадї вкупі з пасовищами його, Маганаїм з пасовищами його,
from the tribe of Gad,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Ramoth in Gilead (a city of refuge for one accused of murder), Mahanaim,
Гесбон укупі з пасовищами його, та Язер укупі з пасовищами його: всього чотири городи.
Heshbon and Jazer, together with their pasturelands — four towns in all.
Сим робом деякі родини потомків Мерарієвих, що були ще останком від поколїння Левії, осягли яко частину, що випала їм по жеребу, всього дванайцять городів.
The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
Всїх міст левитських, що випали їм по жеребу серед наслїдньої держави Ізраїлської, сорок і вісїм укупі з пасовищами, що тягли до їх.
The towns of the Levites in the territory held by the Israelites were forty-eight in all, together with their pasturelands.
У кожньому названому городї були навкруги пасовища, що до його тягли; так було по всїх названих містах.
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
І надїлив Господь Ізраїлеві всю землю, що клявшись обітував її батькам їх, і осягли вони її в державу та й осїлись там.
So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
І дарував їм Господь супокій навкруги, так само, як він клявся батькам їх. Нїхто з усїх їх ворогів не встояв проти них; Господь усїх їх ворогів подав їм на поталу.
The Lord gave them rest on every side, just as he had sworn to their ancestors. Not one of their enemies withstood them; the Lord gave all their enemies into their hands.