Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 24:25
-
Переклад Куліша та Пулюя
І постановив Йозуа того дня завіт з народом, і дав їм там у Сихемі закон і право.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І уклав Ісус того дня союз із народом і дав йому в Сихемі закон та право. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І склав Ісус заповіта з наро́дом того дня, і дав йому постанови та зако́ни в Сихе́мі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
У той день Ісус уклав завіт з народом, він дав йому закон і суд у Силомі перед Наметом Бога Ізраїля. -
(ru) Синодальный перевод ·
И заключил Иисус с народом завет в тот день и дал ему постановления и закон в Сихеме. -
(en) King James Bible ·
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. -
(en) New International Version ·
On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws. -
(en) English Standard Version ·
So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem. -
(ru) Новый русский перевод ·
В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
В тот день Иисус заключил с народом соглашение в городе Сихеме. Оно стало для них законом. -
(en) New American Standard Bible ·
So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem. -
(en) Darby Bible Translation ·
So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. -
(en) New Living Translation ·
So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the LORD.