Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
І.Навина 8:26
-
Переклад Куліша та Пулюя
Йозуа же не спускав руки своєї, що держав у нїй списа, докіль не передав прокляттю всїх осадників Гайських.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ісус же не спускав руки своєї з простягнутим списом, докіль не винищив дощенту всіх мешканців Аї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Ісус не опуска́в своєї руки, що витягнув зо списом, аж поки не вчинив закля́ттям усіх айських ме́шканців. -
(ru) Синодальный перевод ·
Иисус не опускал руки своей, которую простёр с копьём, доколе не предал заклятию всех жителей Гая; -
(en) King James Bible ·
For Joshua drew not his hand back, wherewith he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. -
(ru) Новый русский перевод ·
Иисус не опускал протянутой руки с копьем, пока полностью не истребил всех жителей Гая. -
(en) New King James Version ·
For Joshua did not draw back his hand, with which he stretched out the spear, until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иисус держал копьё обращённым к Гаю, чтобы это было сигналом для его людей разрушить город, и не опускал руки до тех пор, пока все жители города не были перебиты. -
(en) New American Standard Bible ·
For Joshua did not withdraw his hand with which he stretched out the javelin until he had utterly destroyed all the inhabitants of Ai. -
(en) Darby Bible Translation ·
And Joshua did not draw back his hand, which he had stretched out with the javelin, until they had utterly destroyed all the inhabitants of Ai.