Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання  
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Тим я молю перш усього творити благання, молитви, дякування за всїх людей,
            Instructions on Worship
I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
            I urge, then, first of all, that petitions, prayers, intercession and thanksgiving be made for all people —
за царів і за всїх, що мають власть, щоб тихим і спокійним життєм нам жити у всякому благочестї і чистотї.
            for kings and all those in authority, that we may live peaceful and quiet lives in all godliness and holiness.
            котрий хоче, щоб усї люде спасли ся і до розуміння правди прийшли.
            who wants all people to be saved and to come to a knowledge of the truth.
            Один бо Бог і один посередник між Богом і людьми, чоловік Ісус Христос,
            For there is one God and one mediator between God and mankind, the man Christ Jesus,
            що дав себе на викуп за всїх: сьвідкуваннє временами своїми.
            who gave himself as a ransom for all people. This has now been witnessed to at the proper time.
            На се ж поставлено мене проповідником і апостолом (глаголю правду в Христї, а не неправду) учителем поган у вірі і правдї.
            And for this purpose I was appointed a herald and an apostle — I am telling the truth, I am not lying — and a true and faithful teacher of the Gentiles.
            Оце ж хочу, щоб молились чоловіки на всякому місцї, здіймаючи вгору преподобні руки, без гнїва і змагання.
            Therefore I want the men everywhere to pray, lifting up holy hands without anger or disputing.
            Так само й жінки, чисто вбираючись, із соромом та з чистотою, щоб украшували себе, не заплїтаннєм, не золотом або перлами, або шатами предорогими,
            I also want the women to dress modestly, with decency and propriety, adorning themselves, not with elaborate hairstyles or gold or pearls or expensive clothes,
            а (як подобає жінкам, що пристали на благочестє) дїлами добрими.
            but with good deeds, appropriate for women who profess to worship God.
            Жінка мовчки нехай вчить ся усякої покори.
            Жінцї ж учити не велю, анї орудувати чоловіком, а бути в мовчанню.
            і Адама не зведено; жінка ж, як зведено її, була в переступі.
            And Adam was not the one deceived; it was the woman who was deceived and became a sinner.