Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Тимофія 5:7
- 
      
Переклад Куліша та Пулюя
І се наказуй, щоб непорочні були. 
- 
      
(ua) Переклад Хоменка ·
І це ти їм наказуй, щоб були бездоганні. - 
      
(ua) Сучасний переклад ·
Тож дайте людям Божим ці настанови, щоб ніхто не мав права їм дорікнути. - 
      
(ua) Переклад Огієнка ·
І це наказуй, щоб були́ непорочні. - 
      
(ua) Переклад Турконяка ·
І від цього застерігай, щоб вони були бездоганні. - 
      
(ru) Синодальный перевод ·
И сие внушай им, чтобы были беспорочны. - 
      
(en) King James Bible ·
And these things give in charge, that they may be blameless. - 
      
(en) New International Version ·
Give the people these instructions, so that no one may be open to blame. - 
      
(en) English Standard Version ·
Command these things as well, so that they may be without reproach. - 
      
(ru) Новый русский перевод ·
Требуй исполнения всего вышесказанного, чтобы не было никаких нареканий. - 
      
(en) New King James Version ·
And these things command, that they may be blameless. - 
      
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так прикажи же всем именно так и поступать, чтобы никто не подавал повода для осуждения. - 
      
(en) New American Standard Bible ·
Prescribe these things as well, so that they may be above reproach. - 
      
(en) Darby Bible Translation ·
And these things enjoin, that they may be irreproachable. - 
      
(en) New Living Translation ·
Give these instructions to the church so that no one will be open to criticism.