Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Павел, апостол Ісуса Христа волею Божою, по обітницї життя, що в Христї Ісусї,
  • Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus,
  • Тимотею, любому синові: Благодать, милость, мир од Бога Отця, і Христа Ісуса, Господа нашого.
  • To Timothy, my dear son:
    Grace, mercy and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.
  • Дякую Богу, котрому служу від прародителїв чистою совістю, що без перестанку згадую тебе в молитвах моїх ніч і день,
  • Thanksgiving

    I thank God, whom I serve, as my ancestors did, with a clear conscience, as night and day I constantly remember you in my prayers.
  • бажаючи видїти тебе, памятаючи сльози твої, щоб сповнитись радощами,
  • Recalling your tears, I long to see you, so that I may be filled with joy.
  • згадуючи нелицемірну віру твою, яка вселилась перше в бабу твою Лоїду і в матїр твою Євникию; певен же я, що і в тебе.
  • I am reminded of your sincere faith, which first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and, I am persuaded, now lives in you also.
  • З сієї ж причини нагадую тобі, щоб ти під'огрівав дар Божий, що маєш у собі через положеннє рук моїх.
  • Appeal for Loyalty to Paul and the Gospel

    For this reason I remind you to fan into flame the gift of God, which is in you through the laying on of my hands.
  • Бо дав нам Бог не духа страху, а (духа) сили і любови і здорового розуму.
  • For the Spirit God gave us does not make us timid, but gives us power, love and self-discipline.
  • Оце ж не сором ся сьвідчення Господа нашого, анї мене, вязника Його, а страждай з благовістєм Христовим по силї Бога,
  • So do not be ashamed of the testimony about our Lord or of me his prisoner. Rather, join with me in suffering for the gospel, by the power of God.
  • що спас нас і покликав покликом сьвятим, не по дїлам нашим, а по своїй постанові і благодатї, даній нам у Христї Ісусї перше часів вічних,
  • He has saved us and called us to a holy life — not because of anything we have done but because of his own purpose and grace. This grace was given us in Christ Jesus before the beginning of time,
  • тепер же обявленій через явленнє Спасителя нашого Ісуса Христа, що зруйнував смерть і осияв життє і нетлїннє благовістєм,
  • but it has now been revealed through the appearing of our Savior, Christ Jesus, who has destroyed death and has brought life and immortality to light through the gospel.
  • для котрого поставлений я проповідником і апостолом і учителем поган.
  • And of this gospel I was appointed a herald and an apostle and a teacher.
  • З сієї ж причини я й се терплю; тілько ж не соромлюсь, знаю бо, в кого увірував, і певен, що силен Він переказ мій схоронити до того дня.
  • That is why I am suffering as I am. Yet this is no cause for shame, because I know whom I have believed, and am convinced that he is able to guard what I have entrusted to him until that day.
  • Май приклад здорових словес, котрі від мене чув єси, у вірі і любові, що в Христї Ісусї.
  • What you heard from me, keep as the pattern of sound teaching, with faith and love in Christ Jesus.
  • Добре завіщаннє схорони Духом сьвятим, що живе в нас.
  • Guard the good deposit that was entrusted to you — guard it with the help of the Holy Spirit who lives in us.
  • Ти знаєш се, що одвернулись од мене всї, що в Азиї; а між ними Фигел і Гермоген.
  • Examples of Disloyalty and Loyalty

    You know that everyone in the province of Asia has deserted me, including Phygelus and Hermogenes.
  • Нехай же дасть милость Господь Онисифоровому дому, бо він часто мене впокоював, і кайданів моїх не соромив ся;
  • May the Lord show mercy to the household of Onesiphorus, because he often refreshed me and was not ashamed of my chains.
  • а бувши в Римі, дуже пильно шукав мене, та й знайшов.
  • On the contrary, when he was in Rome, he searched hard for me until he found me.
  • Нехай дасть йому Господь знайти милость Господню в той день. А скілько услугував менї в Єфесї, ти лучче знаєш.
  • May the Lord grant that he will find mercy from the Lord on that day! You know very well in how many ways he helped me in Ephesus.

  • ← (1 Тимофія 6) | (2 Тимофія 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025