Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
English Standard Version
Ти ж, сину мій, кріпшай у благодатї, що в Христї Ісусї,
A Good Soldier of Christ Jesus
You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
You then, my child, be strengthened by the grace that is in Christ Jesus,
і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.
Share in suffering as a good soldier of Christ Jesus.
Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
No soldier gets entangled in civilian pursuits, since his aim is to please the one who enlisted him.
Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
An athlete is not crowned unless he competes according to the rules.
Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати.
It is the hard-working farmer who ought to have the first share of the crops.
Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
Think over what I say, for the Lord will give you understanding in everything.
Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,
Remember Jesus Christ, risen from the dead, the offspring of David, as preached in my gospel,
в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходїй, та слова Божого не скувати.
for which I am suffering, bound with chains as a criminal. But the word of God is not bound!
Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою.
Therefore I endure everything for the sake of the elect, that they also may obtain the salvation that is in Christ Jesus with eternal glory.
Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
The saying is trustworthy, for:
If we have died with him, we will also live with him;
If we have died with him, we will also live with him;
Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
if we endure, we will also reign with him;
if we deny him, he also will deny us;
if we deny him, he also will deny us;
Коли не віруємо, Він вірним пробуває, відректись бо себе не може.
if we are faithless, he remains faithful —
for he cannot deny himself.
for he cannot deny himself.
Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нї на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди.
Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,
But avoid irreverent babble, for it will lead people into more and more ungodliness,
і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
and their talk will spread like gangrene. Among them are Hymenaeus and Philetus,
котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру.
who have swerved from the truth, saying that the resurrection has already happened. They are upsetting the faith of some.
Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
But God’s firm foundation stands, bearing this seal: “The Lord knows those who are his,” and, “Let everyone who names the name of the Lord depart from iniquity.”
У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.
Now in a great house there are not only vessels of gold and silver but also of wood and clay, some for honorable use, some for dishonorable.
Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владицї, на всяке дїло добре наготовленою.
Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем.
So flee youthful passions and pursue righteousness, faith, love, and peace, along with those who call on the Lord from a pure heart.
Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
Have nothing to do with foolish, ignorant controversies; you know that they breed quarrels.
Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тихим до всїх, навчаючим, незлобним,
щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозуміннє правди,
correcting his opponents with gentleness. God may perhaps grant them repentance leading to a knowledge of the truth,