Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

King James Bible

  • Ти ж, сину мій, кріпшай у благодатї, що в Христї Ісусї,
  • Grace and Perseverance

    Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus.
  • і, що чув єси від мене перед многими сьвідками, те передай вірним людям, котрі способні будуть і инших навчати.
  • And the things that thou hast heard of me among many witnesses, the same commit thou to faithful men, who shall be able to teach others also.
  • Ти ж терпи лихо, яко добрий воїн Ісуса Христа.
  • Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ.
  • Нїхто ж, воїном бувши, не мішаєть ся в справи життя (сього), щоб угодити тому, хто вибрав його воїном.
  • No man that warreth entangleth himself with the affairs of this life; that he may please him who hath chosen him to be a soldier.
  • Хоч же хто й бореть ся, не заслужить вінця, коли не законно бороти меть ся.
  • And if a man also strive for masteries, yet is he not crowned, except he strive lawfully.
  • Трудящому ратаєві перш подобає овощу скоштувати.
  • The husbandman that laboureth must be first partaker of the fruits.
  • Зрозумій, що глаголю; а Господь нехай дасть тобі розум у всьому.
  • Consider what I say; and the Lord give thee understanding in all things.
  • Поминай Господа Ісуса Христа, що встав із мертвих, з насїння Давидового, по благовістю моєму,
  • Remember that Jesus Christ of the seed of David was raised from the dead according to my gospel:
  • в Йому ж терплю лихо аж до кайдан, як лиходїй, та слова Божого не скувати.
  • Wherein I suffer trouble, as an evil doer, even unto bonds; but the word of God is not bound.
  • Тим усе терплю ради вибраних, щоб і вони осягли спасеннє, що в Христї Ісусї з вічньою славою.
  • Therefore I endure all things for the elect's sakes, that they may also obtain the salvation which is in Christ Jesus with eternal glory.
  • Вірне слово: коли бо ми з Ним умерли, то з Ним і жити мем.
  • It is a faithful saying: For if we be dead with him, we shall also live with him:
  • Коли терпимо, з Ним і царювати мем; коли відцураємось, і Він відцураєть ся нас.
  • If we suffer, we shall also reign with him: if we deny him, he also will deny us:
  • Коли не віруємо, Він вірним пробуває, відректись бо себе не може.
  • If we believe not, yet he abideth faithful: he cannot deny himself.
  • Про се нагадуй, сьвідкуючи перед Господом не перечитись; нї на що воно не потрібне, (тілько) на руїну тих, що слухають.
  • The Lord's Approved Workman

    Of these things put them in remembrance, charging them before the Lord that they strive not about words to no profit, but to the subverting of the hearers.
  • Старай ся поставити себе вірним перед Богом, робітником без докору, право правлючим слово правди.
  • Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
  • Від скверного марнословия оддаляй ся; більше бо та більш (такі) розводять безбожність,
  • But shun profane and vain babblings: for they will increase unto more ungodliness.
  • і слово їх, як гангрена (рак), мати ме жир. З таких Гименей і Филит,
  • And their word will eat as doth a canker: of whom is Hymenaeus and Philetus;
  • котрі проти правди согрішили, говорячи, що воскресеннє вже було, і перевертають деяких віру.
  • Who concerning the truth have erred, saying that the resurrection is past already; and overthrow the faith of some.
  • Твердо ж основина Божа стоїть, маючи печать таку: Познав Господь своїх, і: Нехай відступить од неправди всяк, хто іменує імя Христове.
  • Nevertheless the foundation of God standeth sure, having this seal, The Lord knoweth them that are his. And, Let every one that nameth the name of Christ depart from iniquity.
  • У великому ж домі не тілько посуд золотий та срібний, а й деревяний і глиняний; і инші на честь, а инші на нечесть.
  • But in a great house there are not only vessels of gold and of silver, but also of wood and of earth; and some to honour, and some to dishonour.
  • Оце ж, коли хто очистить себе від сього, буде посудиною на честь, осьвяченою і потрібною владицї, на всяке дїло добре наготовленою.
  • If a man therefore purge himself from these, he shall be a vessel unto honour, sanctified, and meet for the master's use, and prepared unto every good work.
  • Від похотей молодечих утїкай; побивай ся ж за правдою, вірою, любовю, миром з тими, що призивають Господа чистим серцем.
  • Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart.
  • Від дурного ж і невченого змагання вхиляй ся, знаючи, що воно родить сварки.
  • But foolish and unlearned questions avoid, knowing that they do gender strifes.
  • Слуга ж Господень не повинен сваритись, а бути тихим до всїх, навчаючим, незлобним,
  • And the servant of the Lord must not strive; but be gentle unto all men, apt to teach, patient,
  • щоб нагідно навчав противних, чи не дасть їм Бог покаяння на зрозуміннє правди,
  • In meekness instructing those that oppose themselves; if God peradventure will give them repentance to the acknowledging of the truth;
  • і виплутають ся з дияволських тенет, що живими вловлені від нього у його волю.
  • And that they may recover themselves out of the snare of the devil, who are taken captive by him at his will.

  • ← (2 Тимофія 1) | (2 Тимофія 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025