Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

Переклад Куліша та Пулюя

Darby Bible Translation

  • Се ж відай, що в послїдні днї настануть времена люті.
  • Evil in the Last Days

    But this know, that in [the] last days difficult times shall be there;
  • Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбцї, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,
  • for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
  • нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра,
  • without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
  • зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, нїж Бога,
  • traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
  • мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся.
  • having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
  • Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми,
  • For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
  • що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть.
  • always learning, and never able to come to [the] knowledge of [the] truth.
  • Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі.
  • Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
  • Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всїм, як і тих було.
  • But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
  • Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню,
  • All Scripture is God-Breathed

    But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
  • гоненню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь.
  • persecutions, sufferings: what [sufferings] happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
  • І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть.
  • And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
  • Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.
  • But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
  • Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
  • But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them];
  • і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасеннє вірою в Христа Ісуса.
  • and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus.
  • Всяке писаннє богодухновенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,
  • Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;
  • щоб звершений був Божий чоловік, до всякого доброго дїла готовий.
  • that the man of God may be complete, fully fitted to every good work.

  • ← (2 Тимофія 2) | (2 Тимофія 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025