Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
Darby Bible Translation
Се ж відай, що в послїдні днї настануть времена люті.
Evil in the Last Days
But this know, that in [the] last days difficult times shall be there;
But this know, that in [the] last days difficult times shall be there;
Будуть бо люде самолюбцї, сріблолюбцї, пишні, горді, хулителї, родителям непокірні, невдячні, безбожні,
for men shall be lovers of self, lovers of money, boastful, arrogant, evil speakers, disobedient to parents, ungrateful, profane,
нелюбовні, непримирливі, осудливі, невдержливі, люті, вороги добра,
without natural affection, implacable, slanderers, of unsubdued passions, savage, having no love for what is good,
зрадники, напастники, гордувники, що більш люблять розкоші, нїж Бога,
traitors, headlong, of vain pretensions, lovers of pleasure rather than lovers of God;
мають образ благочестя, сили ж його відцурались. І ти від таких одвертай ся.
having a form of piety but denying the power of it: and from these turn away.
Бо з таких ті, що влазять у доми і полонять женщин, отягчених гріхами, що водять ся всякими похотьми,
For of these are they who are getting into houses, and leading captive silly women, laden with sins, led by various lusts,
що завсїди вчять ся, та й нїколи до зрозуміння правди прийти не можуть.
always learning, and never able to come to [the] knowledge of [the] truth.
Як Яннїй та Ямврій противились Мойсейові, так само й сї противлять ся правдї, люде попсованого розуму, нетямущі в вірі.
Now in the same manner in which Jannes and Jambres withstood Moses, thus these also withstand the truth; men corrupted in mind, found worthless as regards the faith.
Та не поступлять вони далїй; безумство бо їх явлене буде всїм, як і тих було.
But they shall not advance farther; for their folly shall be completely manifest to all, as that of those also became.
Ти ж послїдував єси моїй науцї, життю, постанові, вірі, довготерпінню, любові, терпінню,
All Scripture is God-Breathed
But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
But *thou* hast been thoroughly acquainted with my teaching, conduct, purpose, faith, longsuffering, love, endurance,
гоненню, стражданням, які лучились менї в Антиохиї, в Ікониї, в Листрі; котрі гонення я перенїс, і від усїх ізбавив мене Господь.
persecutions, sufferings: what [sufferings] happened to me in Antioch, in Iconium, in Lystra; what persecutions I endured; and the Lord delivered me out of all.
І всї ж, хто хоче благочестиво жити в Христї Ісусї, гонені будуть.
And all indeed who desire to live piously in Christ Jesus will be persecuted.
Лукаві ж люде та чарівники дійдуть до гіршого, зводячи та даючи себе зводити.
But wicked men and juggling impostors shall advance in evil, leading and being led astray.
Ти ж пробувай у тому, чого навчено тебе, і що звірено тобі, відаючи, від кого навчивсь єси,
But *thou*, abide in those things which thou hast learned, and [of which] thou hast been fully persuaded, knowing of whom thou hast learned [them];
і що з малку сьвяте писаннє знаєш, котре може тебе вмудрити на спасеннє вірою в Христа Ісуса.
and that from a child thou hast known the sacred letters, which are able to make thee wise unto salvation, through faith which [is] in Christ Jesus.
Всяке писаннє богодухновенне і корисне до науки, до докору, до направи, до наказу по правдї,
Every scripture [is] divinely inspired, and profitable for teaching, for conviction, for correction, for instruction in righteousness;