Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Оце ж сьвідкую перед Богом і Господом нашим Ісусом Христом, що має судити живих і мертвих в явленнї Його і царстві Його:
  • “Preach the Word”

    I solemnly charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who is to judge the living and the dead, and by His appearing and His kingdom:
  • проповідуй слово, настоюй в час і не в час, докоряй, погрожуй, благай з усяким довготерпіннєм і наукою.
  • preach the word; be ready in season and out of season; reprove, rebuke, exhort, with great patience and instruction.
  • Буде бо час, що здорової науки не послухають, а по своїх похотях виберуть собі учителїв, ласкані (од них) слухом,
  • For the time will come when they will not endure sound doctrine; but wanting to have their ears tickled, they will accumulate for themselves teachers in accordance to their own desires,
  • і від правди слух одвернуть, а до байок прихилять ся.
  • and will turn away their ears from the truth and will turn aside to myths.
  • Ти ж тверезись у всьому, терпи лихо, роби дїло благовісника, службу твою знаною вчини.
  • But you, be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
  • Мене бо вже на жертву наготовлено, і час мого відходу настав.
  • For I am already being poured out as a drink offering, and the time of my departure has come.
  • Боротьбою доброю я боров ся, дорогу скінчив, віри додержав.
  • I have fought the good fight, I have finished the course, I have kept the faith;
  • На останок готовить ся менї вінець правди, котрий оддасть менї Господь того дня, праведний суддя, і не тілько менї, та і всїм, хто полюбив явленнє Його.
  • in the future there is laid up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous Judge, will award to me on that day; and not only to me, but also to all who have loved His appearing.
  • Старай ся скоро прийти до мене.

  • Personal Concerns

    Make every effort to come to me soon;
  • Димас бо мене покинув, полюбивши нинїшнїй вік, та й пійшов у Солунь; Крискент в Галатию, Тит в Далматию;
  • for Demas, having loved this present world, has deserted me and gone to Thessalonica; Crescens has gone to Galatia, Titus to Dalmatia.
  • Лука один зо мною. Марка взявши приведи з собою, він бо менї потрібен на служеннє.
  • Only Luke is with me. Pick up Mark and bring him with you, for he is useful to me for service.
  • Тихика ж послав я в Єфес.
  • But Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Плащ, що зоставив я в Троядї в Карпа, ідучи, принеси, і книги, особливо ж кожані.
  • When you come bring the cloak which I left at Troas with Carpus, and the books, especially the parchments.
  • Александер котляр наробив менї багато лиха; нехай оддасть йому Господь по дїлам його,
  • Alexander the coppersmith did me much harm; the Lord will repay him according to his deeds.
  • котрого й ти остерегайсь, вельми бо противить ся словам нашим.
  • Be on guard against him yourself, for he vigorously opposed our teaching.
  • У перве моє одвітуваннє нїкого не було зо мною, а всї мене покинули; нехай не полїчить ся їм.
  • At my first defense no one supported me, but all deserted me; may it not be counted against them.
  • Господь же став передо мною і окрепив мене, щоб проповідане від мене знане було, і щоб почули всї погане; і збавивсь я з пащи левиної.
  • But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the proclamation might be fully accomplished, and that all the Gentiles might hear; and I was rescued out of the lion’s mouth.
  • І визволить мене Господь від усякого дїла лукавого, і спасе про царство своє небесне; Йому ж слава по віки вічні. Амінь.
  • The Lord will rescue me from every evil deed, and will bring me safely to His heavenly kingdom; to Him be the glory forever and ever. Amen.
  • Витай Прискилу і Аквилу і Онисифорів дім.
  • Greet Prisca and Aquila, and the household of Onesiphorus.
  • Єраст зоставсь у Коринтї, а Трофима зоставив я в Милетї недужного.
  • Erastus remained at Corinth, but Trophimus I left sick at Miletus.
  • Старайсь до зими прийти. Витають тебе Єввул, і Пуд, і Лин, і Клавдия, і все браттє.
  • Make every effort to come before winter. Eubulus greets you, also Pudens and Linus and Claudia and all the brethren.
  • Господь Ісус Христос із духом твоїм. Благодать з вами. Амінь.
  • The Lord be with your spirit. Grace be with you.

  • ← (2 Тимофія 3) | (Тита 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025