Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Євреїв 7) | (Євреїв 9) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Голова ж сказаного: Такого маємо Архиєрея, що сїв по правицї престола величчя на небесах,
  • The New Priestly Service

    Now this is the main point of the things we are saying: We have such a High Priest, who is seated at the right hand of the throne of the Majesty in the heavens,
  • служителя сьвятинї і скинї істинної, котру поставив Господь, а не чоловік.
  • a Minister of the [a]sanctuary and of the true tabernacle which the Lord erected, and not man.
  • Всякий бо архиєрей поставляєть ся, щоб приносити дари і жертви; тим треба й Сьому що мати, щоб принести.
  • For every high priest is appointed to offer both gifts and sacrifices. Therefore it is necessary that this One also have something to offer.
  • Бо коли б Він був на землї, не був би священиком, (де) є священики, що приносять по закону дари,
  • For if He were on earth, He would not be a priest, since there are priests who offer the gifts according to the law;
  • котрі служать образу і тїнї небесного, яко ж глаголано Мойсейові, як хотїв зробити скиню. "Гледи бо", рече, "зроби все по взору, показаному тобі на горі."
  • who serve the copy and shadow of the heavenly things, as Moses was divinely instructed when he was about to make the tabernacle. For He said, “See that you make all things according to the pattern shown you on the mountain.”
  • Тепер же (Христос) лучче знарядив служеннє, на скілько Він посередник луччого завіту, котрий на луччих обітницях узаконив ся.
  • But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises.
  • Бо коли б первий той був без пороку, не шукалось би місця другому.
  • A New Covenant

    For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
  • Докоряючи бо їх глаголе: "Ось ідуть днї, глаголе Господь, і зроблю з домом Ізраїлевим і з домом Юдовим завіт новий,
  • Because finding fault with them, He says: “Behold, the days are coming, says the Lord, when I will make a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah —
  • не по завіту, що зробив я з отцями вашими, того дня, як узяв я їх за руку, щоб вивести їх із землї Єгипецької: бо вони не пробували в завітї моїм, і я занедбав їх, глаголе Господь.
  • not according to the covenant that I made with their fathers in the day when I took them by the hand to lead them out of the land of Egypt; because they did not continue in My covenant, and I disregarded them, says the Lord.
  • Тим се завіт, котрий зроблю дому Ізраїлевому по тих днях, глаголе Господь: Давши закони мої в думку їх, і на серцях їх напишу їх, і буду їм Бог, а вони будуть менї народ.
  • For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says the Lord: I will put My laws in their mind and write them on their hearts; and I will be their God, and they shall be My people.
  • І не вчити ме кожен ближнього свого, і кожен брата свого, говорячи: Познай Господа; бо всї знати муть мене від малого та й до великого між ними.
  • None of them shall teach his neighbor, and none his brother, saying, ‘Know the Lord,’ for all shall know Me, from the least of them to the greatest of them.
  • Тим що милостив буду на неправди їх, і гріхів їх і беззаконий їх не згадувати му більше."
  • For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins [b]and their lawless deeds I will remember no more.”
  • А що глаголе: "новий", то обветшив первого; що ж обветшало і зстарілось, те близьке зотлїння.
  • In that He says, “A new covenant,” He has made the first obsolete. Now what is becoming obsolete and growing old is ready to vanish away.

  • ← (Євреїв 7) | (Євреїв 9) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025