Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Об’явлення 15) | (Об’явлення 17) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І почув я з храму великий голос, що глаголав семи ангелам: Ідїть і вилийте чаші гнїва Божого на землю.
  • The Seven Bowls of God’s Wrath

    Then I heard a loud voice from the temple telling the seven angels, “Go and pour out on the earth the seven bowls of the wrath of God.”
  • І пійшов первий, і вилив чашу свою на землю; і обкинуло людей злим і лютим боляком, тих що мали пятно зьвіра, і покланялись образові його.
  • So the first angel went and poured out his bowl on the earth, and harmful and painful sores came upon the people who bore the mark of the beast and worshiped its image.
  • А другий ангел вилив чашу свою на море; і стала кров наче у мерця, і всяка душа жива вмерла в морі.
  • The second angel poured out his bowl into the sea, and it became like the blood of a corpse, and every living thing died that was in the sea.
  • І третїй ангел вилив чашу свою на ріки і жерела водні; і стала кров.
  • The third angel poured out his bowl into the rivers and the springs of water, and they became blood.
  • І чув я ангела вод, що глаголав: Праведний Ти, Господи, котрий єси, і був, і сьвятий, що таке судив єси;
  • And I heard the angel in charge of the watersa say,
    “Just are you, O Holy One, who is and who was,
    for you brought these judgments.
  • кров бо сьвятих і пророків пролили вони, тим і кров дав єси їм пити; вони бо достойні.
  • For they have shed the blood of saints and prophets,
    and you have given them blood to drink.
    It is what they deserve!”
  • І чув я иншого, що з жертівнї глаголав: Так, Господи, Боже Вседержителю, правдиві і праведні суди Твої.
  • And I heard the altar saying,
    “Yes, Lord God the Almighty,
    true and just are your judgments!”
  • А четвертий ангел вилив чашу свою на сонце; і дано йому пекти людей огнем.
  • The fourth angel poured out his bowl on the sun, and it was allowed to scorch people with fire.
  • І пекла людей велика спека, і вони хулили імя Бога, що має власть над тими поразами, та не надумались дати Йому славу.
  • They were scorched by the fierce heat, and they cursedb the name of God who had power over these plagues. They did not repent and give him glory.
  • А пятий ангел вилив чашу свою на престол зьвіра, і стало царство його темне. І кусали язики свої від болю;
  • The fifth angel poured out his bowl on the throne of the beast, and its kingdom was plunged into darkness. People gnawed their tongues in anguish
  • і хулили Бога небесного задля болещів своїх, і задля боляків своїх, а не покаялись від дїл своїх.
  • and cursed the God of heaven for their pain and sores. They did not repent of their deeds.
  • А шестий ангел вилив чашу свою на велику ріку Євфрат; і висохла вода його, щоб готова була дорога царям, що зі сходу сонця.
  • The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up, to prepare the way for the kings from the east.
  • І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб.
  • And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
  • Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землї і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя.
  • For they are demonic spirits, performing signs, who go abroad to the kings of the whole world, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
  • Ось іду, як злодїй; блаженний, хто чуває, і хоронить одежу свою, щоб не ходити йому голим, і щоб не бачили сорому його.
  • (“Behold, I am coming like a thief! Blessed is the one who stays awake, keeping his garments on, that he may not go about naked and be seen exposed!”)
  • І зібрав їх в одно місце, що зоветь ся по єврейськи Армагедон.
  • And they assembled them at the place that in Hebrew is called Armageddon.
  • А семий ангел вилив чашу свою на повітрє; і вийшов великий голос з храму небесного, від престола, глаголючи: Стало ся.
  • The Seventh Bowl

    The seventh angel poured out his bowl into the air, and a loud voice came out of the temple, from the throne, saying, “It is done!”
  • І постали голоси, і громи, і блискавки, і трясеннє постало велике, якого не було, від коли люде на землї постали; таке трясеннє! таке велике!
  • And there were flashes of lightning, rumblings,c peals of thunder, and a great earthquake such as there had never been since man was on the earth, so great was that earthquake.
  • І розпав ся великий город на три частї, і городи поган попадали; і про Вавилон великий згадано перед Богом, дати йому чашу вина лютости гнїва Його.
  • The great city was split into three parts, and the cities of the nations fell, and God remembered Babylon the great, to make her drain the cup of the wine of the fury of his wrath.
  • І всякий остров зник, і не знайдено гори.
  • And every island fled away, and no mountains were to be found.
  • І град великий, як сотнар, упав з неба на людей; і хулили люде Бога задля градової порази, бо пораза граду вельми була велика.
  • And great hailstones, about one hundred poundsd each, fell from heaven on people; and they cursed God for the plague of the hail, because the plague was so severe.

  • ← (Об’явлення 15) | (Об’явлення 17) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025