Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 1:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зуздріли розглядники чоловіка, що йшов у город, і сказали йому: Ось покажи нам, де можна вломитись у город, так ми тобі подякуємо.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
побачили розглядачі чоловіка, що виходив з міста, і сказали йому “Покажи нам, де можна вломитись у місто, й ми тебе помилуємо.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І побачили сторожі́ чоловіка, що виходив із того міста, та й сказали до нього: „Покажи нам вхід до міста, а ми вчинимо тобі ми́лість!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
А історія така: вартові побачили чоловіка, який виходив з міста, вони схопили його і сказали йому: Покажи нам прохід до міста, і вчинимо тобі милосердя! -
(ru) Синодальный перевод ·
И увидели стражи человека, идущего из города, и сказали ему: покажи нам вход в город, и сделаем с тобою милость. -
(en) King James Bible ·
And the spies saw a man come forth out of the city, and they said unto him, Shew us, we pray thee, the entrance into the city, and we will shew thee mercy. -
(en) New International Version ·
the spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Show us how to get into the city and we will see that you are treated well.” -
(en) English Standard Version ·
And the spies saw a man coming out of the city, and they said to him, “Please show us the way into the city, and we will deal kindly with you.” -
(ru) Новый русский перевод ·
лазутчики увидели мужчину, выходящего из города, и сказали ему:
— Покажи нам, как попасть в город, и мы обойдемся с тобой хорошо. -
(en) New King James Version ·
And when the spies saw a man coming out of the city, they said to him, “Please show us the entrance to the city, and we will show you mercy.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Эти люди увидели человека, идущего из города, и сказали ему: "Покажи нам, как войти в город. Мы захватим его, и, если ты нам поможешь, мы не сделаем тебе ничего плохого". -
(en) New American Standard Bible ·
The spies saw a man coming out of the city and they said to him, “Please show us the entrance to the city and we will treat you kindly.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And the guards saw a man come forth out of the city, and said unto him, Shew us, we pray thee, how [we] may enter into the city, and we will shew thee kindness. -
(en) New Living Translation ·
They confronted a man coming out of the town and said to him, “Show us a way into the town, and we will have mercy on you.”