Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 1:28
-
Переклад Куліша та Пулюя
Як же вбивсь Ізраїль у потугу, зробив він Канаанїїв свойми крепаками, а повиганяти не повиганяв,
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як же Ізраїль вбився в потугу, зробив він їх рабами, повиганяти ж їх — не повиганяв він. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сталося, коли Ізраїль зміцни́вся, то він наклав на ханаанеянина дани́ну, але вигнати — не вигнав його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та сталося, коли Ізраїль став сильним, то зробив Ханаанця данником, та однак не прогнав [1] його повністю. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда Израиль пришёл в силу, тогда сделал он Хананеев данниками, но изгнать не изгнал их. -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, when Israel was strong, that they put the Canaanites to tribute, and did not utterly drive them out. -
(en) New International Version ·
When Israel became strong, they pressed the Canaanites into forced labor but never drove them out completely. -
(en) English Standard Version ·
When Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not drive them out completely. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Израиль окреп, они сделали хананеев подневольными, но не изгнали их полностью. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Позже, набрав силу, Израиль сделал этих хананеев своими рабами, но изгнать их с земли своей так и не смог. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about when Israel became strong, that they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when Israel became strong, that they made the Canaanites tributary; but they did not utterly dispossess them. -
(en) New Living Translation ·
When the Israelites grew stronger, they forced the Canaanites to work as slaves, but they never did drive them completely out of the land.