Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Суддів 14) | (Суддів 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • По якомусь часї, під пшеничні жнива, прийшов Самсон із козеням, щоб одвідати жінку свою, й каже: Я хочу ввійти в бічню сьвітлицю до моєї жінки. Батько ж її не дозволив йому ввійти,
  • Некоторое время спустя, во время жатвы пшеницы, Самсон взял козленка и пошел навестить свою жену. Он сказал:
    — Я хочу войти в комнату моей жены.
    Но ее отец не дал ему войти.
  • А заявив йому: Я справдї думав, що ти одцуравсь її, та й оддав твойму бояринові. Однакже менша сестра її ще краща за неї; нехай вона буде замість її.
  • — Я был уверен, что ты отверг ее, — сказал он, — и отдал ее твоему другу. Разве ее младшая сестра не красивее ее? Возьми же ее вместо той.
  • Самсон же відказав йому: Тепер не буду винен Филистіям, коли заподїю зло їм.
  • Самсон сказал ему64:
    — На этот раз я имею право причинить филистимлянам зло.
  • І пійшов Самсон та й уловив три сотнї лисиць, набрав лушниць, повязав по парі лисиць одну до однієї хвостами, а між кожну пару хвостів привязав по лучиву.
  • Он пошел, поймал триста лисиц и связал их хвостами по парам. Затем он привязал по факелу между хвостами каждой пары,
  • Позапалював тодї лушницї, розпустив лисицї по Филистійських житах, та й пустив на пожар і копи Филистійські і стояче ще збіжє, і оливкові сади.
  • поджег их и выпустил лисиц на несжатые поля филистимлян. Он спалил скирды и несжатый хлеб, виноградники и оливковые рощи.
  • Як же Филистії питали: Хто се зробив? відказувано: Самсон, зять Тимнатїїв, бо він одняв у нього жінку та й оддав його бояринові. Кинулись тодї Филистії та й спалили її вкупі з батьком її.
  • Когда филистимляне спросили:
    — Кто это сделал?
    Им сказали:
    — Самсон, зять тимнатянина, потому что его жену отдали его другу.
    И филистимляне пошли и сожгли ее и ее отца.
  • Самсон же сказав їм: Хоч ви се й учинили, та я тодї тільки вгамуюсь, як помщусь над вами.
  • Самсон сказал им:
    — Раз так, я не остановлюсь, пока не отомщу вам.
  • І поперебивав їм ноги і стегна важенною довбнею. Тодї пійшов собі та й осївсь у розщілинї скелї Етамської.
  • Он бросился на них и безжалостно перебил многих. Потом он ушел и укрылся в расселине Етамской скалы.
  • Филистії ж двинули та й отаборились у Юдеї, і розпростерлись аж до Лехи.
  • А филистимляне разбили лагерь в Иудее и совершили набег на Лехи.
  • І питали осадники Юдеї: Чого ви двинули проти нас? А вони відказали: Щоб уловити Самсона і вчинити з ним таке, як учинив він із нами.
  • Жители Иудеи спросили их:
    — Почему вы пришли воевать с нами?
    — Мы пришли, чтобы связать Самсона и отомстить ему, — ответили они.
  • Виступило тодї три тисячі чоловіка до Етамської розщілини та й кричали до Самсона: Хиба не знаєш ти, що Филистії над нами панують? Про що ж ти нам таке вдїяв? А він їм відказує: Як вони витворяли зо мною, так і я вдїяв їм.
  • Три тысячи человек из Иудеи пошли к расселине Етамской скалы и сказали Самсону:
    — Разве ты не понимаешь, что филистимляне правят нами? Что ты с нами сделал?
    Он ответил:
    — Я всего лишь отплатил им по заслугам.
  • І кажуть вони йому: Ми прийшли тебе вловити, щоб Филистіям тебе видати. Самсон же відказує: Заприсягнїте, що самі не вбєте мене.
  • Они сказали ему:
    — Мы пришли связать тебя и выдать филистимлянам.
    Самсон сказал:
    — Поклянитесь, что не убьете меня сами.
  • І відказали йому: Нї, ми тільки звяжемо тебе та й видамо Филистіям; убити ж тебе не вбємо. От і звязали його новою верівкою та й повели з розщілини.
  • — Хорошо, — сказали они. — Мы только свяжем тебя и выдадим им. Мы не убьем тебя.
    И, связав его двумя новыми веревками, они вывели его из скалы.
  • Як дойшов же він до Лехи, а Филистії з радощів загукали, що ведуть його, тодї найшов на нього Господень дух, і поворозя на руках його зробилось наче прядиво, що загорілось, і повязь на руках його порозпадалась.
  • Когда он подходил к Лехи, филистимляне с криками вышли ему навстречу. Дух Господа стремительно сошел на него, и веревки на его руках стали словно сгоревший лен и сами свалились у него с рук.
  • І знайшов він сьвіжу ослячу челюсть, простяг руку свою, взяв її та й убив нею тисячу чоловіка.
  • Он нашел свежую ослиную челюсть, схватил ее и перебил тысячу человек.
  • І рече Самсон: Челюстю ослиною побив я товпу, дві товпи, — щекою ослиною убив я тисячу люда!
  • Самсон сказал:

    — Ослиной челюстью я положил груду на груду65;
    ослиной челюстью — тысячу перебил.

  • Се промовивши, відкинув челюсть від себе, і проложив тому місцеві імя: Рамат-Лехи, се б то кинена челюсть.
  • Сказав это, он отшвырнул челюсть; поэтому то место было названо «Рамат-Лехи».66
  • Тодї схотїлось йому дуже пити, і озвався він до Господа і рече: Дав єси сей великий рятунок рукою раба твого, а тепер доведеться менї вмерти від спраги та попастись у руки необрізаним.
  • Ему очень хотелось пить, и он воззвал к Господу:
    — Ты дал Твоему слуге эту великую победу. Неужели теперь я должен умереть от жажды и попасть в руки необрезанных?
  • І зробив Господь дїру в челюстї, і потекла з неї вода. Як же напивсь, вернувся в нього живий дух, і він ожив. Через те прозвано се місце жерело взиваючого, і тече воно в Леші по сей день.
  • Бог раскрыл впадину в Лехи, и оттуда хлынула вода. Когда Самсон утолил жажду, силы вернулись к нему, и он пришел в себя. Поэтому источник был назван «Источник зовущего»67; он и до сегодняшнего дня находится в Лехи.
  • Судив же він Ізраїля за панування Филистійського двайцять лїт.
  • Самсон был судьей в Израиле двадцать лет в дни филистимлян.

  • ← (Суддів 14) | (Суддів 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025