Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 16:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
І відказав їй: Як би звязано мене новою верівкою, що не була ще нї в якій роботї, був би я тодї малосилок, як инші люде.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він і каже їй: “Якби мене зв'язати новими мотузками, що ще не були в роботі, я став би, як інші люди, малосильним.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А він їй сказав: „Якщо справді зв'яжуть мене нови́ми су́каними шну́рами, якими не робилася робота, то ослабну й стану, як кожен із людей“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він сказав їй: Якщо мене справді зв’яжуть [1] сімома новими шнурами, які не були в роботі, то я ослабну і стану таким, як один із людей. -
(ru) Синодальный перевод ·
Он сказал ей: если свяжут меня новыми верёвками, которые не были в деле, то я сделаюсь бессилен и буду, как прочие люди. -
(en) King James Bible ·
And he said unto her, If they bind me fast with new ropes that never were occupied, then shall I be weak, and be as another man. -
(en) New International Version ·
He said, “If anyone ties me securely with new ropes that have never been used, I’ll become as weak as any other man.” -
(en) English Standard Version ·
And he said to her, “If they bind me with new ropes that have not been used, then I shall become weak and be like any other man.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал:
— Если меня крепко связать новыми веревками, которыми никто еще не пользовался, я ослабею и стану таким же, как любой другой человек. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Самсон сказал: "Если меня свяжут новыми веревками, которыми ещё никогда не пользовались, то я буду бессилен, как прочие люди". -
(en) New American Standard Bible ·
He said to her, “If they bind me tightly with new ropes which have not been used, then I will become weak and be like any other man.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to her, If they should bind me fast with new ropes, with which no work has been done, then should I be weak, and be as another man. -
(en) New Living Translation ·
Samson replied, “If I were tied up with brand-new ropes that had never been used, I would become as weak as anyone else.”