Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 16:24
-
Переклад Куліша та Пулюя
Видячи його, й люд хвалив бога свого та говорив: Бог наш ворога нашого, що нашу землю пустошив, того що побив стільких, подав нам на поталу.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Побачивши його народ, став хвалити свого бога та гукати: “Бог наш видав нам у руки нашого ворога, того, що пустошив нашу землю, що побив стільки наших.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
І бачив його народ, і хвалили своїх богів, і говорили: „Наш бог передав у нашу руку нашого ворога та спустоши́теля нашого кра́ю, який наші тру́пи намно́жив“. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І побачив його народ, і хвалили своїх богів, кажучи: Наш бог передав у наші руки нашого ворога, — того, який спустошив нашу землю, який помножив наші рани! -
(ru) Синодальный перевод ·
Также и народ, видя его, прославлял бога своего, говоря: бог наш предал в руки наши врага нашего и опустошителя земли нашей, который побил многих из нас. -
(en) King James Bible ·
And when the people saw him, they praised their god: for they said, Our god hath delivered into our hands our enemy, and the destroyer of our country, which slew many of us. -
(en) New International Version ·
When the people saw him, they praised their god, saying,
“Our god has delivered our enemy
into our hands,
the one who laid waste our land
and multiplied our slain.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Видя его, народ славил своего бога:— Отдал наш бог в наши руки врага,
опустошителя нашей земли,
который многих из нас убил. -
(en) New King James Version ·
When the people saw him, they praised their god; for they said:
“Our god has delivered into our hands our enemy,
The destroyer of our land,
And the one who multiplied our dead.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И филистимский народ, увидев Самсона, стал прославлять своего бога, говоря: "Этот человек опустошал нашу землю! Он много наших людей убил! Но наш бог нам помог и отдал врага в наши руки!" -
(en) New American Standard Bible ·
When the people saw him, they praised their god, for they said,
“Our god has given our enemy into our hands,
Even the destroyer of our country,
Who has slain many of us.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when the people saw him, they praised their god; for they said, Our god has given into our hands our enemy, and the destroyer of our country, even him who multiplied our slain. -
(en) New Living Translation ·
When the people saw him, they praised their god, saying, “Our god has delivered our enemy to us! The one who killed so many of us is now in our power!”