Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Суддів 20:7
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Всї ви, сини Ізрайлеві, тут, то ж розберіть все і постановіть, що чинити.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Ось усі ви, сини Ізраїля, тут; тож розберіть цю справу й порадьте, що чинити.” -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Ось ви всі Ізраїлеві сини, — дайте собі тут слово та раду!“ -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Ось усі ви, ізраїльські сини, дайте собі слово і раду. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
вот, все вы, сыны Израилевы, рассмотрите это дело и решите здесь. -
Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schafft euch Rat und tut hierzu!
-
(en) King James Bible ·
Behold, ye are all children of Israel; give here your advice and counsel. -
(en) English Standard Bible Version ·
Behold, you people of Israel, all of you, give your advice and counsel here.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Итак, все вы, израильтяне, выскажитесь и дайте свой совет. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь вы, сыны Израилевы, обсудите это дело, и решите, что мы должны делать". -
Siehe, ihr alle seid Israeliten; also besprecht euch auf der Stelle miteinander und beratet!
-
(de) Hoffnung für Alle ·
Darum seid ihr alle hier versammelt. Männer von Israel, bildet euch ein Urteil und entscheidet, was zu tun ist!« -
(en) New King James Bible Version ·
Look! All of you are children of Israel; give your advice and counsel here and now!” -
(en) New International Bible Version ·
Now, all you Israelites, speak up and tell me what you have decided to do.” -
(en) New Living Bible Translation ·
Now then, all of you — the entire community of Israel — must decide here and now what should be done about this!” -
(en) New American Standard Bible ·
“Behold, all you sons of Israel, give your advice and counsel here.”