Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Суддів 8:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Рече тодї свойму перворідневі Етерові: Встань! постинай обох! Хлопець же не виймав з піхви меча свого: боявся, був ще недорослий.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І повелів він Єтерові, своєму первородному: “Встань, убий їх!” Та хлопчина не виймав меча з піхви, боявся, був бо ще маленький. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав він до Єтера, свого пе́рвенця: „Устань, — забий їх!“ Та той юна́к не витяг свого меча, бо боявся, — бо він був ще мали́й. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він сказав Єтерові, своєму первородному: Вставши, убий їх! Та його хлопець не витягнув свого меча, бо злякався, оскільки був молодим. -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Иеферу, первенцу своему: встань, убей их. Но юноша не извлёк меча своего, потому что боялся, так как был ещё молод. -
(en) King James Bible ·
And he said unto Jether his firstborn, Up, and slay them. But the youth drew not his sword: for he feared, because he was yet a youth. -
(en) New International Version ·
Turning to Jether, his oldest son, he said, “Kill them!” But Jether did not draw his sword, because he was only a boy and was afraid. -
(en) English Standard Version ·
So he said to Jether his firstborn, “Rise and kill them!” But the young man did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a young man. -
(ru) Новый русский перевод ·
Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал:
— Подойди и убей их!
Но Иефер не вытащил меча, потому что он был еще мальчик и боялся. -
(en) New King James Version ·
And he said to Jether his firstborn, “Rise, kill them!” But the youth would not draw his sword; for he was afraid, because he was still a youth. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Повернувшись к Иеферу, своему старшему сыну, он сказал: "Убей этих царей". Но Иефер не вынул свой меч, потому что был ещё молод и боялся. -
(en) New American Standard Bible ·
So he said to Jether his firstborn, “Rise, kill them.” But the youth did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a youth. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to Jether his firstborn, Arise, slay them! But the youth drew not his sword; for he feared, because he was yet a youth. -
(en) New Living Translation ·
Turning to Jether, his oldest son, he said, “Kill them!” But Jether did not draw his sword, for he was only a boy and was afraid.