Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Рут 1:7
-
Переклад Куліша та Пулюя
От вийшла вона з того місця, де жила, а з нею обидві її невістки; і йшли вони шляхом, вертаючись в Юдейський край.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
От і пустилась вона з того місця, де жила, в дорогу, а з нею обидві її невістки; і йшли вони шляхом назад у Юдейську землю. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вийшла вона з того місця, де була́ там, та оби́дві невістки з нею, та й пішли дорогою, щоб вернутися до Юдиного кра́ю. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тож вона вирушила з того місця, де перебувала, — вона і з нею дві її невістки, — і вони йшли дорогою, щоб повернутися в землю Юди. -
(ru) Синодальный перевод ·
И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи её с нею. Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую, -
(en) King James Bible ·
Wherefore she went forth out of the place where she was, and her two daughters in law with her; and they went on the way to return unto the land of Judah. -
(en) New International Version ·
With her two daughters-in-law she left the place where she had been living and set out on the road that would take them back to the land of Judah. -
(en) English Standard Version ·
So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вместе со своими снохами она покинула место, где жила, и отправилась в дорогу, которая должна была привести их обратно в землю Иуды. -
(en) New King James Version ·
Therefore she went out from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они покинули место, где жили, и отправились обратно в землю Иудейскую. -
(en) New American Standard Bible ·
So she departed from the place where she was, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah. -
(en) Darby Bible Translation ·
Wherefore she went forth out of the place where she had been, and her two daughters-in-law with her; and they went on the way to return to the land of Judah. -
(en) New Living Translation ·
With her two daughters-in-law she set out from the place where she had been living, and they took the road that would lead them back to Judah.