Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Рут 3) | (1 Самуїла 1) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Бооз вийшов до воріт і там седїв. Коли це переходить попри його родич, про котрого говорив він. І сказав йому: Зайди сюди і сядь тут. Той зайшов і сїв.
  • Boaz Marries Ruth

    Boaz went to the town gate and took a seat there. Just then the family redeemer he had mentioned came by, so Boaz called out to him, “Come over here and sit down, friend. I want to talk to you.” So they sat down together.
  • І взяв Бооз десять старших чоловіків в городї, і сказав: Сядьте тут. І вони сїли.
  • Then Boaz called ten leaders from the town and asked them to sit as witnesses.
  • І сказав Бооз до родича: Ноема, вернувшись з моабитського краю, продає частку поля, що належала до нашого брата Елимелеха.
  • And Boaz said to the family redeemer, “You know Naomi, who came back from Moab. She is selling the land that belonged to our relative Elimelech.
  • Я постановив довести до твого слуху і сказати: Хочеш бути наслїдником, то купи при сих, що тут сидять, і при старшинах нашого народа. Коли хочеш викупити, викупи; а як не хочеш одкупити, скажи менї; щоб я знав; бо окрім тебе нема наслїдника, а після тебе я. Той сказав: Я викуплю.
  • I thought I should speak to you about it so that you can redeem it if you wish. If you want the land, then buy it here in the presence of these witnesses. But if you don’t want it, let me know right away, because I am next in line to redeem it after you.”
    The man replied, “All right, I’ll redeem it.”
  • Бооз сказав: Дня того, як купиш поле в Ноеми, ти купив і в Рути Моабитянки, жінки помершого, і повинен взяти її собі за жінку, щоб імя помершого в наслїддю його збудити.
  • Then Boaz told him, “Of course, your purchase of the land from Naomi also requires that you marry Ruth, the Moabite widow. That way she can have children who will carry on her husband’s name and keep the land in the family.”
  • І сказав той родич: Не можу я взяти її за себе, щоб не поплутати й свого наслїддя. Прийми ти її, бо я не можу прийняти.
  • “Then I can’t redeem it,” the family redeemer replied, “because this might endanger my own estate. You redeem the land; I cannot do it.”
  • А був давнїйше такий звичай в Ізраїля, що як викупляли або міняли, то щоб ствердити дїло, один скидав свій чобіт і давав другому; і це було засьвідченнєм в Ізраїля.
  • Now in those days it was the custom in Israel for anyone transferring a right of purchase to remove his sandal and hand it to the other party. This publicly validated the transaction.
  • І сказав той родич Боозові: Купуй для себе! І скинув свій чобіт.
  • So the other family redeemer drew off his sandal as he said to Boaz, “You buy the land.”
  • Тодї сказав Бооз до старшин і до усього народа: Тепер ви сьвідки, що я купую в Ноеми усе, що було Елимелехове і Хілеонове і Махлонове,
  • Then Boaz said to the elders and to the crowd standing around, “You are witnesses that today I have bought from Naomi all the property of Elimelech, Kilion, and Mahlon.
  • А до того ще й беру собі за жінку Руту Моабитянку, Махлонову жінку, щоб зісталось ймення помершого за його наслїддєм, та щоб не зникло імя помершого зпоміж його братів і з воріт його оселї; ви сьогодня тому сьвідки!
  • And with the land I have acquired Ruth, the Moabite widow of Mahlon, to be my wife. This way she can have a son to carry on the family name of her dead husband and to inherit the family property here in his hometown. You are all witnesses today.”
  • І сказав увесь народ, що був коло воріт, і старшини: Ми тому сьвідки! Нехай Господь вчинить з жінкою, що вступає в твою господу, як з Рахилею і як з Лією, котрі обидві збудували дім Ізраїля. Надбай богацтва в Ефратї, і нехай славиться у Вефлеємі імя твоє!
  • Then the elders and all the people standing in the gate replied, “We are witnesses! May the LORD make this woman who is coming into your home like Rachel and Leah, from whom all the nation of Israel descended! May you prosper in Ephrathah and be famous in Bethlehem.
  • А з насїння, що дасть тобі Господь від молодої жінки сієї, нехай стане дім твій, як дім Переза, котрого породила Тамара Юдї.
  • And may the LORD give you descendants by this young woman who will be like those of our ancestor Perez, the son of Tamar and Judah.”
  • І взяв за себе Бооз Руту, і вона стала його жінкою. І вступив він до неї, і Господь дав, що вона завагонїла і породила сина.

  • The Descendants of Boaz

    So Boaz took Ruth into his home, and she became his wife. When he slept with her, the LORD enabled her to become pregnant, and she gave birth to a son.
  • І говорили жінка до Ноеми: Слава Господеві, що він не покинув тепер тебе без наслїдника, що його ймення не загине в Ізраїлї!
  • Then the women of the town said to Naomi, “Praise the LORD, who has now provided a redeemer for your family! May this child be famous in Israel.
  • Він буде тобі втїхою і дбати ме про тебе на старостї лїт. Бо його породила твоя невістка, котра любить тебе, котра для тебе стане лїпша за сїмох синів.
  • May he restore your youth and care for you in your old age. For he is the son of your daughter-in-law who loves you and has been better to you than seven sons!”
  • І взяла Ноема дитятко, і носила його на руках своїх, і стала йому за пістунку.
  • Naomi took the baby and cuddled him to her breast. And she cared for him as if he were her own.
  • Сусїди ж дали йому ймення, і сказали: Оце родилась дитина в Ноеми! І дали йому ймення: Обид*. Він батько Ессея, батька Давидового.
  • The neighbor women said, “Now at last Naomi has a son again!” And they named him Obed. He became the father of Jesse and the grandfather of David.
  • Оце ж рід Переза: Від Переза народився Есрон,
  • This is the genealogical record of their ancestor Perez:
    Perez was the father of Hezron.
  • А від Езрона народився Рам; од Рама народився Аминадаб;
  • Hezron was the father of Ram.
    Ram was the father of Amminadab.
  • А від Аминадаба народився Нахзон; від Нахзона народився Салмон;
  • Amminadab was the father of Nahshon.
    Nahshon was the father of Salmon.a
  • А від Салмона народився Бооз; а від Бооза народився Обид,
  • Salmon was the father of Boaz.
    Boaz was the father of Obed.
  • А від Обида народився Ессей; а від Ессея народився Давид.
  • Obed was the father of Jesse.
    Jesse was the father of David.

  • ← (Рут 3) | (1 Самуїла 1) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025