Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 15:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
І сказав Самуїл: А що се за блеяннє овець в ушу мойму та рик коров, що я чую?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
А Самуїл спитав: «А що це за мекання овець, що до моїх вух доходить, та мукання товару, що я чую?» -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Самуїл сказав: „А що́ це за ме́кання цієї отари в ушах моїх, та рик великої худоби, що я чую?“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Та Самуїл промовив: Що ж це за шум цієї отари в моїх вухах і голос волів, які я чую? -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал Самуил: а что это за блеяние овец в ушах моих и мычание волов, которое я слышу? -
(en) King James Bible ·
And Samuel said, What meaneth then this bleating of the sheep in mine ears, and the lowing of the oxen which I hear? -
(en) New International Version ·
But Samuel said, “What then is this bleating of sheep in my ears? What is this lowing of cattle that I hear?” -
(en) English Standard Version ·
And Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears and the lowing of the oxen that I hear?” -
(ru) Новый русский перевод ·
Но Самуил сказал:
— А почему же я тогда слышу блеяние овец и мычание волов? -
(en) New King James Version ·
But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Самуил сказал: "Тогда что означают эти звуки? Почему я слышу блеяние овец и мычание коров?" -
(en) New American Standard Bible ·
But Samuel said, “What then is this bleating of the sheep in my ears, and the lowing of the oxen which I hear?” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Samuel said, What [means] then this bleating of sheep in mine ears, and the lowing of oxen which I hear? -
(en) New Living Translation ·
“Then what is all the bleating of sheep and goats and the lowing of cattle I hear?” Samuel demanded.