Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 15:25
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Тепер же здійми з мене гріх мій і вернись ізо мною: я поклонюсь Господеві.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Тепер же прости, прошу, гріх мій і повернися зо мною: я поклонюсь Господеві.» -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер прости ж мій гріх, і вернися зо мною, — і я поклонюсь Господе́ві“. -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Тепер же забери мій гріх і повернися зі мною, і я поклонюся твоєму Господу Богові. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
теперь же сними с меня грех мой и воротись со мною, чтобы я поклонился Господу. -
(en) King James Bible ·
Now therefore, I pray thee, pardon my sin, and turn again with me, that I may worship the LORD. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Теперь же молю тебя: прости мне этот грех. Возвратись со мной, чтобы я поклонился Господу". -
(en) New International Bible Version ·
Now I beg you, forgive my sin and come back with me, so that I may worship the Lord.” -
(en) English Standard Bible Version ·
Now therefore, please pardon my sin and return with me that I may bow before the Lord.” -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, please pardon my sin, and return with me, that I may worship the Lord.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And now, I pray thee, forgive my sin, and turn again with me, that I may worship Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
“Now therefore, please pardon my sin and return with me, that I may worship the LORD.” -
(en) New Living Bible Translation ·
But now, please forgive my sin and come back with me so that I may worship the LORD.”