Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 17:30
-
Переклад Куліша та Пулюя
І повернувсь од його до другого, і питав тим же робом, і відказували йому люде, як і за першим разом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І відвернувсь від нього, і заходивсь так само другого питати, й люди йому відповідали, як і за першим разом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він відвернувся від нього до іншого, і запитував про те саме. А народ відповів йому те саме, як перше. -
(ru) Синодальный перевод ·
И отворотился от него к другому и говорил те же слова, и отвечал ему народ по-прежнему. -
(en) King James Bible ·
And he turned from him toward another, and spake after the same manner: and the people answered him again after the former manner. -
(en) New International Version ·
He then turned away to someone else and brought up the same matter, and the men answered him as before. -
(en) English Standard Version ·
And he turned away from him toward another, and spoke in the same way, and the people answered him again as before. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он отвернулся от него к кому-то другому и заговорил о том же самом, и народ отвечал ему, как и прежде. -
(en) New King James Version ·
Then he turned from him toward another and said the same thing; and these people answered him as the first ones did. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И, повернувшись к другим людям, задал им тот же вопрос, и они отвечали ему как прежде. -
(en) New American Standard Bible ·
Then he turned away from him to another and said the same thing; and the people answered the same thing as before. -
(en) Darby Bible Translation ·
And he turned from him to another, and spoke after the same manner; and the people answered him again after the former manner. -
(en) New Living Translation ·
He walked over to some others and asked them the same thing and received the same answer.