Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 17:58
-
Переклад Куліша та Пулюя
І поспитав його Саул: Чий ти син, молодче? І відказав Давид: Син раба твого Ессея з Бетлеєму.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Саул спитав його: «Чий син ти, юначе?» Давид же: «Син слуги твого Єссея, вифлеємця.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав до нього Саул: „Чий ти син, хло́пче?“ А Давид відказав: „Я син раба твого віфлеємлянина Єссе́я“. -
(ru) Синодальный перевод ·
И спросил его Саул: чей ты сын, юноша? И отвечал Давид: сын раба твоего Иессея из Вифлеема. -
(en) King James Bible ·
And Saul said to him, Whose son art thou, thou young man? And David answered, I am the son of thy servant Jesse the Bethlehemite. -
(en) New International Version ·
“Whose son are you, young man?” Saul asked him.
David said, “I am the son of your servant Jesse of Bethlehem.” -
(en) English Standard Version ·
And Saul said to him, “Whose son are you, young man?” And David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.” -
(ru) Новый русский перевод ·
— Чей ты сын, юноша? — спросил его Саул.
Давид ответил:
— Я сын твоего слуги Иессея из Вифлеема. -
(en) New King James Version ·
And Saul said to him, “Whose son are you, young man?”
So David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Саул спросил его: "Чей ты сын, юноша?" Давид ответил: "Я сын раба твоего, Иессея из Вифлеема". -
(en) New American Standard Bible ·
Saul said to him, “Whose son are you, young man?” And David answered, “I am the son of your servant Jesse the Bethlehemite.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And Saul said to him, Whose son art thou, young man? And David said, I am the son of thy servant Jesse the Beth-lehemite. -
(en) New Living Translation ·
“Tell me about your father, young man,” Saul said.
And David replied, “His name is Jesse, and we live in Bethlehem.”