Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 2:23
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так і каже було їм: Про що ви коїте таке, як я чую від усього люду Ізраїльського?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тому й говорив їм: «Чого ви коїте так, як ото я чую від усього народу — оті ваші погані вчинки? -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він сказав їм: „Нащо ви робите такі речі, про які я чую? Про ваші злі вчинки я чую від усього цього народу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
і сказав їм: Навіщо чините за цим словом, яке я чую з уст усього Господнього народу! -
(ru) Синодальный перевод ·
И сказал им: для чего вы делаете такие дела? ибо я слышу худые речи о вас от всего народа. -
(en) King James Bible ·
And he said unto them, Why do ye such things? for I hear of your evil dealings by all this people. -
(en) New International Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours. -
(en) English Standard Version ·
And he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all these people. -
(ru) Новый русский перевод ·
Он сказал им:
— Что вы делаете? От всего народа я слышу о ваших нечестивых делах. -
(en) New King James Version ·
So he said to them, “Why do you do such things? For I hear of your evil dealings from all the people. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Илий сказал сыновьям: "Я слышу от всего народа плохие речи о вас. Почему вы позволяете себе это? -
(en) New American Standard Bible ·
He said to them, “Why do you do such things, the evil things that I hear from all these people? -
(en) Darby Bible Translation ·
And he said to them, Why do ye such things? for I hear of your evil deeds from all this people. -
(en) New Living Translation ·
Eli said to them, “I have been hearing reports from all the people about the wicked things you are doing. Why do you keep sinning?