Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 23:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Давид же державсь у пустинї на неприступних місцях, а опісля по горах у пустинї Зиф, а Саул, знай, шукав його, та Бог не подав його на поталу йому.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Давид перебував у пустині у сховищах; він перебував у горах у пустині Зіф, а Саул шукав його без перестанку, та Бог його не видав йому в руки. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І осівся Давид у пустині в тверди́нях, і осівся на горі в пустині Зіф. А Саул шукав його повсякденно, та Бог не дав його в руку йому. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Давид зупинився в пустелі в Масеремі серед ущелин, і перебував у пустелі на горі Зіф у сухій землі. А Саул шукав його всі дні, та не передав його Господь йому в руки. -
(ru) Синодальный перевод ·
Давид же пребывал в пустыне в неприступных местах и потом на горе в пустыне Зиф. Саул искал его всякий день; но Бог не предал Давида в руки его. -
(en) King James Bible ·
And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. -
(en) New International Version ·
David stayed in the wilderness strongholds and in the hills of the Desert of Ziph. Day after day Saul searched for him, but God did not give David into his hands. -
(en) English Standard Version ·
And David remained in the strongholds in the wilderness, in the hill country of the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. -
(ru) Новый русский перевод ·
Давид был в неприступных местах в пустыне, в горах пустыни Зиф. Изо дня в день Саул искал Давида, но Бог не отдавал Давида ему в руки. -
(en) New King James Version ·
David in Wilderness Strongholds
And David stayed in strongholds in the wilderness, and remained in the mountains in the Wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Давид ушёл в пустыню и находился там в укреплениях, а затем пошёл на гору в пустыне Зиф. Саул же искал его день за днём, но Господь не предал Давида в его руки. -
(en) New American Standard Bible ·
David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not deliver him into his hand. -
(en) Darby Bible Translation ·
And David abode in the wilderness in strongholds, and abode in the mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God did not give him into his hand. -
(en) New Living Translation ·
David now stayed in the strongholds of the wilderness and in the hill country of Ziph. Saul hunted him day after day, but God didn’t let Saul find him.