Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
1 Самуїла 31:10
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зложили вони зброю його в храмї Астароти, а трупа його повісили на Бетсанському мурі.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім склали його зброю в капищі Астарти, а трупа його повісили на мурі в Бет-Шані. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони поклали зброю його в домі Аста́рти, а тіло його прибили на мурі Бет-Шану. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І поклали його зброю в храмі Астарти, а його труп повісили на мурі Ветсана. -
(ru) Синодальный перевод ·
и положили оружие его в капище Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. -
(en) King James Bible ·
And they put his armour in the house of Ashtaroth: and they fastened his body to the wall of Bethshan. -
(en) New International Version ·
They put his armor in the temple of the Ashtoreths and fastened his body to the wall of Beth Shan. -
(en) English Standard Version ·
They put his armor in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они положили его оружие в храме Астарты и повесили его тело на стене Бет-Шеана. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Они положили оружие Саула в храме Астарты, а тело его повесили на стене Беф-Сана. -
(en) New American Standard Bible ·
They put his weapons in the temple of Ashtaroth, and they fastened his body to the wall of Beth-shan. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they put his armour in the house of Ashtaroth; and they fastened his body to the wall of Beth-shan. -
(en) New Living Translation ·
They placed his armor in the temple of the Ashtoreths, and they fastened his body to the wall of the city of Beth-shan.