Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New International Version
Як зробився Самуїл старим, понастановляв сини свої суддями над Ізраїлем.
Перворідень його звався Йоил, другий же син Абія. Сї суддювали в Берсабії.
The name of his firstborn was Joel and the name of his second was Abijah, and they served at Beersheba.
Та сини його не ходили путьми його: шукали вони користї своєї, давали підкуплювати себе й судили криво.
But his sons did not follow his ways. They turned aside after dishonest gain and accepted bribes and perverted justice.
І посходились докупи всї громадські мужі в Ізраїлї, і прийшли до Самуїла в Раму,
So all the elders of Israel gathered together and came to Samuel at Ramah.
Та й промовили до його: Ти вже старенький, сини же не ходять путьми твоїми, то ж постав царя над нами, щоб нами правив, як се дїється в инших народів.
Самуїл же не вподобав сього, як вони промовляли: Дай нам царя, щоб нам правив. І молився Самуїл Господеві;
But when they said, “Give us a king to lead us,” this displeased Samuel; so he prayed to the Lord.
Господь же повелїв Самуїлові: Слухай вимагання людського в усьому, чого бажають; бо не тебе вони відопхнули, нї! мене вікинули, щоб я не царював над ними;
And the Lord told him: “Listen to all that the people are saying to you; it is not you they have rejected, but they have rejected me as their king.
Так само, як поводились вони з того часу, як вивів я їх із Египту, та й досї, покидали мене, і служили богам иншим, так поводяться вони й проти тебе.
As they have done from the day I brought them up out of Egypt until this day, forsaking me and serving other gods, so they are doing to you.
Оце ж слухай їх голосу; та тільки остережи їх і поясни їм права того царя, що буде над ними царювати.
Now listen to them; but warn them solemnly and let them know what the king who will reign over them will claim as his rights.”
І переказав Самуїл все, що глаголав Господь, людові, що допевнявсь од його царя,
Samuel told all the words of the Lord to the people who were asking him for a king.
Та й говорив: Ось які будуть права в того царя, що царювати ме над вами: сини ваші забирати ме він і приставляти до возів та до коней своїх, і будуть вони бігати поперед колесницями його;
He said, “This is what the king who will reign over you will claim as his rights: He will take your sons and make them serve with his chariots and horses, and they will run in front of his chariots.
І щоб отаманували над півсотнями та тисячами, й орали поля його, та жали хлїб його, та щоб вирабляли йому воєнну зброю і знаряддя до возів його;
Some he will assign to be commanders of thousands and commanders of fifties, and others to plow his ground and reap his harvest, and still others to make weapons of war and equipment for his chariots.
Дочки ж ваші забирати ме, щоб йому робили мастило, та варили та пекли;
He will take your daughters to be perfumers and cooks and bakers.
З вашого поля, виноградника й оливного саду що лучше брати ме та своїм урядникам роздавати ме.
He will take the best of your fields and vineyards and olive groves and give them to his attendants.
З вашого посїву й винограду вимагати ме десятину та й роздавати ме своїм різанцям та слугам своїм;
He will take a tenth of your grain and of your vintage and give it to his officials and attendants.
Ваші раби й рабинї як і лучших молодцїв ваших, та осли ваші брати ме і на свою роботу буде обертати;
З дрібного скота вашого буде десятину вимагати, а самі ви будете його крепаками.
He will take a tenth of your flocks, and you yourselves will become his slaves.
Як же ви колись нарекати мете на вашого царя, що вибрали собі, тодї Господь не буде слухати вас.
When that day comes, you will cry out for relief from the king you have chosen, but the Lord will not answer you in that day.”
Нарід же не схотїв Самуїлової ради послухати, і каже: Нї бо таки, нехай буде царь над нам,
But the people refused to listen to Samuel. “No!” they said. “We want a king over us.
Щоб ми були рівня иншим народам, і нехай царь наш судить нас, і гетьманує над нами, і воює в наших війнах.
Then we will be like all the other nations, with a king to lead us and to go out before us and fight our battles.”
І вислухав Самуїл усе, що люд промовляв, та й понїс перед Господа.
When Samuel heard all that the people said, he repeated it before the Lord.