Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en de
Паралельне читання Біблії
Переклад Біблії Огієнка
Lutherbibel
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thogarma.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.
Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.
Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,
Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Und der Anfang seines Reichs war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth–Ir und Kalah,
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.
А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister und die Kaphthoriter.
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.
А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Die Kinder aber von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
Ophir, Hevila und Jobab. Das sind alle Kinder von Joktan.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.