Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Буття 9) | (Буття 11) →

Переклад Огієнка

New King James Version

  • Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
  • Nations Descended from Noah

    Now this is the genealogy of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. And sons were born to them after the flood.
  • Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
  • The sons of Japheth were Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
  • А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
  • The sons of Gomer were Ashkenaz, [a]Riphath, and Togarmah.
  • А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
  • The sons of Javan were Elishah, Tarshish, Kittim, and [b]Dodanim.
  • Від них відділилися острови́ народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у наро́дах своїх.
  • From these the coastland peoples of the Gentiles were separated into their lands, everyone according to his language, according to their families, into their nations.
  • А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
  • The sons of Ham were Cush, Mizraim, [c]Put, and Canaan.
  • А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
  • The sons of Cush were Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabtechah; and the sons of Raamah were Sheba and Dedan.
  • Куш же породив Німрода, — він розпочав на землі ве́летнів.
  • Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one on the earth.
  • Він був дужий мисли́вець перед Господнім лицем. Тому то говориться: „Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем“.
  • He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, “Like Nimrod the mighty hunter before the Lord.”
  • А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
  • And the beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
  • З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
  • From that land he went to Assyria and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
  • і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, — він оте місто велике.
  • and Resen between Nineveh and Calah (that is the principal city).
  • А Міцра́їм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
  • Mizraim begot Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,
  • і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
  • Pathrusim, and Casluhim (from whom came the Philistines and Caphtorim).
  • А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
  • Canaan begot Sidon his firstborn, and Heth;
  • і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
  • the Jebusite, the Amorite, and the Girgashite;
  • і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
  • the Hivite, the Arkite, and the Sinite;
  • і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
  • the Arvadite, the Zemarite, and the Hamathite. Afterward the families of the Canaanites were dispersed.
  • І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
  • And the border of the Canaanites was from Sidon as you go toward Gerar, as far as Gaza; then as you go toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
  • Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх наро́дах.
  • These were the sons of Ham, according to their families, according to their languages, in their lands and in their nations.
  • А Симові — теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
  • And children were born also to Shem, the father of all the children of Eber, [d]the brother of Japheth the elder.
  • Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
  • The sons of Shem were Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
  • А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
  • The sons of Aram were Uz, Hul, Gether, and [e]Mash.
  • А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
  • [f]Arphaxad begot Salah, and Salah begot Eber.
  • А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата — Йоктан.
  • To Eber were born two sons: the name of one was [g]Peleg, for in his days the earth was divided; and his brother’s name was Joktan.
  • А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
  • Joktan begot Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
  • і Гадорама, і Узала, і Диклу,
  • Hadoram, Uzal, Diklah,
  • і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
  • [h]Obal, Abimael, Sheba,
  • і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони — сини Йоктанові.
  • Ophir, Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
  • А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
  • And their dwelling place was from Mesha as you go toward Sephar, the mountain of the east.
  • Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
  • These were the sons of Shem, according to their families, according to their languages, in their lands, according to their nations.
  • Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по пото́пі.
  • These were the families of the sons of Noah, according to their generations, in their nations; and from these the nations were divided on the earth after the flood.

  • ← (Буття 9) | (Буття 11) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025