Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Буття 12:14
-
Переклад Огієнка
І сталось, як прийшов був Аврам до Єгипту, то єги́птяни побачили жінку, що дуже вродлива вона.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І справді, ледве Аврам увійшов у Єгипет, побачили єгиптяни, що жінка була вельми гарна. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І сталось, як прийшов Аврам у Египет, от і вбачали Египтяне, що жінка його була молодиця гарна дуже. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сталося, коли ввійшов Аврам у Єгипет, то побачили єгиптяни його жінку, яка була дуже гарна. -
(ru) Синодальный перевод ·
И было, когда пришёл Аврам в Египет, Египтяне увидели, что она женщина весьма красивая; -
(en) King James Bible ·
And it came to pass, that, when Abram was come into Egypt, the Egyptians beheld the woman that she was very fair. -
(en) New International Version ·
When Abram came to Egypt, the Egyptians saw that Sarai was a very beautiful woman. -
(en) English Standard Version ·
When Abram entered Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. -
(ru) Новый русский перевод ·
Когда Аврам пришел в Египет, египтяне увидели, что Сара очень красива, -
(en) New King James Version ·
So it was, when Abram came into Egypt, that the Egyptians saw the woman, that she was very beautiful. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Аврам пришёл в Египет, и египтяне увидели, что Сара очень красива. -
(en) New American Standard Bible ·
It came about when Abram came into Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful. -
(en) Darby Bible Translation ·
And it came to pass when Abram came into Egypt, that the Egyptians beheld the woman that she was very fair. -
(en) New Living Translation ·
And sure enough, when Abram arrived in Egypt, everyone noticed Sarai’s beauty.